Engelsk
engelsk oversættelse
Hej. Har siddet med det her i noget styk tid nu og prøvet og oversætte det, men synes ikke det giver nogle mening når jeg oversætter det.. nogle som vil hjælpe? så det giver noget mening.
”Our acquaintances tend to stand in a relationship of utility to us in the sense that the role which each one plays in our life is overwhelmingly regarded as a means for the achievement of our own ends.” (p.147)
”The individual gains, on the other hand, a certain degree of emancipation or freedom from the personal and emotional control of intimate groups...[but] loses… the morale, and the sense of participation.” (p.147)
”The urban world puts a premium on visual recognition” (p.148)
We are exposed to glaring contrasts between splendor and squalor, between riches and poverty, intelligence and ignorance, order and chaos.” (p. 148)
The close living together and working together of individuals who have no sentimental and emotional ties foster a spirit of competition, aggrandizement and mutual exploitation” (p.148)
”Frequent close physical contact, coupled with great social distance, accentuates the reserve of unattached individuals toward one another and, (…), gives rise to loneliness” (p.149)
Svar #1
29. september 2013 af LouDahl (Slettet)
Det er nogle ret svære oversættelser, og det giver heller ikke rigtig mening for mig, men nu har jeg prøvet:
1) Vores bekendtskaber har en tendens til at være i et nytte forhold til os på den måde, hvor rollen som hver person spiller i vores liv er overvældende betragtet som et middel til opnåelse af vores egne slutninger.
2) Den individuelle opnår, på den anden side, en speciel grad af frigørelse eller frihed fra personlig og følelsmæssig kontrol af vores intime (eller fortrolige) grupper (måske venner?), men taber moralen og følelsen af deltagelse.
3) Den urbane verden sætter en bonus på visuel genkendelse (eller erkendelse).
4) Vi er udsat for blændende kontraster mellem pragt (eller herlighed) og elendighed, mellem rigdom og fattigdom, intelligens og uvidenhed, orden og kaos.
5) Det at vi bor tæt sammen, og arbejder sammen som individuelle der ikke har nogen sentimentale og følelsesmæssige bånd (altså tilknytning) kreerer en konkurrenceånd, forherligelse og gensidig udnyttelse.
6) Ofte tæt fysisk kontakt sammen med stor (eller god) social distance, fremhæver reservet af uafhængige individuelle mod en anden, og giver ensomheden opløftning.
Det er mit bud - men det er svært.
Svar #2
29. september 2013 af michallaa (Slettet)
det er virkelig svært .. Men tak for du ville hjælpe .
Skriv et svar til: engelsk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
