Spansk
Oversæt fra dansk til spansk
1. Ramón og Ana tager hen til metrostationen
#1. Ramón y Ana van a metro estatión
2. Hvor ligger den?
#2. ¿Dondé está?
3. Den ligger i centrum
#3. Está a centro.
4. Har du lyst til at tage på landet i morgen?
#4. Tengo gana en a (Problem)
5. Går I hen på baren nu?
#5. ¿Vais andar en la bar ahora?
6.Hvorfor kører du i taxa hen til landsbyen?
#6. ¿Por qué voy en taxa casa la aldea?
7. Fordi jeg ikke har lyst til at gå.
#7. Porque no tengo gana en andar.
8. Hvordan har I det?
#8. Cómo teneís (også problem)
9. Fint.
#9. bien
Svar #1
14. januar 2014 af jbmm (Slettet)
1. Ramón og Ana tager hen til metrostationen
#1. Ramón y Ana van a la estación de/del metro estatión
2. Hvor ligger den?
#2. ¿Dondé está?
3. Den ligger i centrum
#3. Está a en el centro.
4. Har du lyst til at tage på landet i morgen?
#4. ¿Tengoforkert person ganas en a (Problem) de ir al campo mañana?
5. Går I hen på baren nu?
#5. ¿Vais andar en la al bar ahora?
6.Hvorfor kører du i taxa hen til landsbyen?
#6. ¿Por qué voyforkert person en taxa casa a la aldea?
7. Fordi jeg ikke har lyst til at gå.
#7. Porque no tengo gana en de andar.
8. Hvordan har I det?
#8. Cómo teneís (også problem) skal oversættes med 'estar'
9. Fint.
#9. bien
Svar #2
14. januar 2014 af Stats
Tak skal du ha'
Men hvad er forskellen på gana og ganas?
Og jeg kan se at del er en sammentrækning af de og la , vil det sige at jeg skal skrive:
Ramón y Ana van a la estación de la metro?
Mvh Dennis Svensson
Svar #4
14. januar 2014 af jbmm (Slettet)
la estación de/del metro (enten det ene eller det andet)
Da 'metro' er hankøn kan det aldrig være 'de la', men del (=de +el)
Efter min mening er der ingen forskel på gana og ganas, men jeg foretrækker selv ganas
Skriv et svar til: Oversæt fra dansk til spansk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
