Tysk
sætnings analyse
En som vil oversætte disse sætninger til tysk?
-Hvis man ved, at en person har det hårdt, skal man hjælpe personen
-i 2013 blev det offentlige gjort at der var 15.700 skilmisser
- en af grundene kunne være: De ikke er tilfreds med sex livet.2 De kan ikke holde styr på arbejde og familie.
-mange børn bliver også ked af det når mor og far bliver skilt. Mange af børnene over 8 år vil blive meget ked af det, og bliver forvirret.
-derfor vælger man at være utro.
-jeg synes det ikke er særlig godt at være skilsmisse, så derfor må man hjælpe dem.
Svar #1
27. februar 2014 af MM1996 (Slettet)
Wenn man weiß, dass jemand es schwer hat, sollte man die Person helfen.
In 2013 wurde es veröffentlicht, dass es 15.700 Scheidungen gab.
Einer der Gründe konnte sein: Sie sind nicht zufrieden mit dem Geschlechtsleben. Sie können nicht den Überblick über Arbeit und Familie behalten.
Viele Kinder werden auch traurig wenn Mutter und Vater sich trennen. Viele Kinder über 8 Jahre werden sehr viel trauriger sein und werden verwirrt.
Darum wählt man untreu zu sein.
Ich finde es nicht so gut wenn man sich scheidet, also deshalb muss man sie helfen.
Der kan godt forekomme enkelte fejl i det jeg har skrevet, men det er ikke særlig store fejl (hvis der er nogen).
Skriv et svar til: sætnings analyse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
