Tysk
Der Untergang... HJÆÆÆLP!!!
28. maj 2006 af
Vibe_89 (Slettet)
Hej. Nogen der lige kunne kigge på denne her oversættelse. Jeg har et par problemer med at oversætte...!
"Man lever sig med stor intensitet ind i livet i førerbunkeren. De grå og mørke
scener, samt lydene fra russernes bombardementer over jorden, får det til at løbe koldt ned af ryggen."
"Man lebt sich mit großer Intensität in das Leben in dem Führerbunker ein. Den grauen und düsteren Szenen samt die Laute von den Bombardements der Russen über der Erde macht es kalt auf dem Rücken hinunter laufen ."
Hvis der var nogen der lige gad kigge på det ville det være fint...!
"Man lever sig med stor intensitet ind i livet i førerbunkeren. De grå og mørke
scener, samt lydene fra russernes bombardementer over jorden, får det til at løbe koldt ned af ryggen."
"Man lebt sich mit großer Intensität in das Leben in dem Führerbunker ein. Den grauen und düsteren Szenen samt die Laute von den Bombardements der Russen über der Erde macht es kalt auf dem Rücken hinunter laufen ."
Hvis der var nogen der lige gad kigge på det ville det være fint...!
Svar #1
28. maj 2006 af lassebrunø (Slettet)
Har lige lavet følgende rettelse; det andet ser rigtigt ud.
... Die grauen und düsteren Szenen samt den Geräuschen von den Bombardementen der Russen...
... Die grauen und düsteren Szenen samt den Geräuschen von den Bombardementen der Russen...
Skriv et svar til: Der Untergang... HJÆÆÆLP!!!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
