Spansk

Spansk rettelse...

23. februar 2004 af Dunner (Slettet)
Jeg har fået til opgave at at beskrive et billede! Og det har jeg gjort... Er der nogen der vil rette min tekst igennem for fejl???
På forhånd tak!

Allí un conocer ir de compras en el pintoresco. Un caballero mangos retrato por un cámara. Dos hombres (KØRER) a motercykel al pintoresco. Allí 3 Taxi allí (KØRER) al acceso. Un caballero mirar rápidamente a algunos ave es decir en venta.
Allí un anuncio junta dónde allí estantes hotel a. Dos politimænd charlando (SAMMEN).

Svar #1
23. februar 2004 af Dunner (Slettet)

Plz... er der ikke nogen der kan hjælpe?

Brugbart svar (1)

Svar #2
24. februar 2004 af Casanova (Slettet)

Danske udgave tak!

Da sammenhængen er vigtig for at kunne give en præcis oversættelse!

Svar #3
24. februar 2004 af Dunner (Slettet)

Jep! Nu kan jeg ikke huske om det er ligepræcis det jeg mente... men nogenlunde! Håber jeg!!!


Der er en der har købt noget videoforetning på billedet. En mand tager billeder med et kamera. To Kører på motercykel på billedet. Der er 3 Taxa'er der kører på gaden. En mand kigger på nogle fugle.

Der er et skilt der står hotel på. To politimænd snakker sammen.

Brugbart svar (1)

Svar #4
24. februar 2004 af ElTorero (Slettet)

Jeg håber virkelig ikke det der er et seriøst indlæg, for den oversættelse er helt hen i vejret...

Hvis du kommer med et fornuftigt og gennemtænkt oversætningsforslag vil jeg med glæde prøve at rette det igennem for dig, men det der er knap nok spansk!

Svar #5
24. februar 2004 af Dunner (Slettet)

Det kan godt være at teksten ikke passer helt med det der står! Men spansk er et forholdsvis nyt sprog for mig... Og jeg har stort set slået hvert eneste ord op i ordbogen... (hvilket du nok har lagt mærke til)

Så gi' mig en chance og lidt vejledning! Så er i søde...

Brugbart svar (1)

Svar #6
25. februar 2004 af Mai (Slettet)

Hej Dunner.

Jeg beklager, men din stil giver altså ikke så megen mening og det er derfor ikke muligt at rette den på nuværende tidspunkt. Hvis du kommer med en ny oversættelse, skal jeg nok kigge det igennem - hvornår skal du aflevere din lille stil?
Det ser ud som om, du først har lavet en beskrivelse af billedet på dansk og derefter oversat ord for ord til spansk, men derved mistes sammenhængen. Desuden har du vist ikke helt forstået, hvordan man opbygger en spansk sætning? Du har konsekvent også glemt at bøje udsagnsordene, så måske vil denne side være til din hjælp: http://verbix.com/languages/spanish.shtml .

Mvh. Mai

Svar #7
25. februar 2004 af Dunner (Slettet)

Jeg har forsøgt mig igen...!!

Una señora ha comprado un vídeo, una pantalones es lila. Dos policías charlando con sucesiva. Tres Taxi y dos motocicleta conduce a camino. Un autobus para a la zoológico.

Det jeg "forsøger" at skrive:

En dame har købt en video, hendes bukser er lilla. To politimænd snakker sammen. Tre Taxaer og to motorcykler kører på vejen. En bus er på vej mod zoologiskhave.

Håber det bliver rettet hurtigst muligt! Please

Brugbart svar (1)

Svar #8
26. februar 2004 af Mai (Slettet)

Hvis du vil lave en beskrivelse af kvinden, er det en god idé at skrive lidt mere end blot, at hendes bukser er lilla. Lige nu virker sætningen nemlig lidt malplaceret og meget lidt relevant.

-) Hendes = su (når navneordet er ental) / sus (når navneordet er flertal)
-) Eftersom pantalones (bukser) er flertal, skal ser (være) stå i 3. ps, flertal, nutid.
-) Har du fundet ”lila” i ordbogen?
-) Dos polícias se están hablando/charlando. – Hvis du slår op under “snakke/tale sammen” i ordbogen kan du sikkert finde det korrekte udtryk.
-) “tres taxi” – taxa skal stå i flertal, da der jo er tre. Det samme gælder for motorcykel.
-) ”Tre taxaer og to motorcykler kører på vejen”. Du kan forenkle sætningen ved at sige: .. están en el camino.
-) ”Un autobus para a la zoológico.” – Du mangler udsagnsordet. Jeg har ingen spanskordbøger selv, men du kan sikkert finde udtrykket “være på vej” i ordbogen.
-) Zoologisk have oversætter du med la zoológico. Google foreslår el parque zoológico.

Hvis der er nogle af min rettelser, du ikke forstår, er du selvfølgelig velkommen til at spørge.
Mvh. Mai

Svar #9
26. februar 2004 af Dunner (Slettet)

Her er et nyt bud! Ja, lilla = lila ifølge ordbogen...

Una señora ha comprado un vídeo, sus pantalones son lila. Dos policías se estan charlan. Tres Taxi y dos motocicleta están en el camino. Un autobus está para a el parque zoológico.

Jeg håber jeg har forstået alle dine rettelser korrekt... Jeg kan altså ikke finde "at være på vej" i ordbogen!

Brugbart svar (1)

Svar #10
26. februar 2004 af Fjolset (Slettet)

Og jeg troede jeg var et fjols... velkommen i klubben Dunner.

Brugbart svar (2)

Svar #11
26. februar 2004 af ElTorero (Slettet)

Una señora ha comprado un vídeo, sus pantalones son lilas. Dos policías hablan juntos. Tres taxis y dos motocicletas conducen en el camino.(Un autobús está camino de parque zoológico.)

Det skulle gerne passe "más o menos"! Jeg er også lidt i tvivl med den sidste ... har brugt "på vej til".

Brugbart svar (1)

Svar #12
27. februar 2004 af Mai (Slettet)

"Una señora ha comprado un vídeo, sus pantalones son lila. Dos policías se estan charlan. Tres Taxi y dos motocicleta están en el camino. Un autobus está para a el parque zoológico."

1) LilaS
2) Man kan ikke sige "se estan charlan". Enten skal du bruge presente: se hablan/charlan eller estar (presente) + gerundium: se están hablando/charlando. Efter nærmere overvejelse vil jeg nok bruge presente, beklager hvis jeg har forvirret dig.
3) TaxiS / MotocicletaS
4) "At være på vej": Har du prøvet at slå op under "vej"? Det kunne måske hedde "Un autobús está en su camino al parque zoológico" (a + el trækkes sammen) - men det er altså kun et rent gæt!

Mvh. Mai

Skriv et svar til: Spansk rettelse...

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.