Engelsk
engelsk oversættelse
01. december 2002 af
SP anonym (Slettet)
Er der nogle, der kan hjælpe med at oversætte det her:
Få minutter senere lykkedes det ham imidlertid at snuppe en taske fra en anden dames cykelkurv.
Da røveren endnu ikke er pågrebet, håber politiet på hjælp fra enventuelle vidner, så man hurtigst muligt kan få ham fanget.
Mit bud:
However, few minutes later he succeeded in pinching a bag from another woman`s handlebar basket.
As the robber not yet has been caught the police hope for help from possible witnesses so they as quickly as possible can get him captured.
Jeg synes selv, det ser helt forkert ud, men kan ikke lige komme på, hvordan det ellers kan oversættes.
Få minutter senere lykkedes det ham imidlertid at snuppe en taske fra en anden dames cykelkurv.
Da røveren endnu ikke er pågrebet, håber politiet på hjælp fra enventuelle vidner, så man hurtigst muligt kan få ham fanget.
Mit bud:
However, few minutes later he succeeded in pinching a bag from another woman`s handlebar basket.
As the robber not yet has been caught the police hope for help from possible witnesses so they as quickly as possible can get him captured.
Jeg synes selv, det ser helt forkert ud, men kan ikke lige komme på, hvordan det ellers kan oversættes.
Svar #1
01. december 2002 af Kaare (Slettet)
However a few minutes later he succeeded in robbing a purse from another lady's [jeg ved ikke hvad cykelkurv hedder men det skal indsættes her]. Since the robber hasn't yet been caught the police is hoping for help from possible witnesses so he can be caught as soon as possible.
Svar #2
01. december 2002 af RE (Slettet)
Mit bud er:
However, a few minutes later he succeeded in pinching (robbing er for stærkt) a bag (evt handbag = dametaske) from another lady's handlebar basket (det hedder det rent faktisk). Since the robber has not yet been caught(muligvis også has not been caught yet) the police are (police er altid flertal)hoping for help from possible witnesses so they can have him caught as soon as possible.
Efter "so" er jeg ikke helt sikker, men man bruger "have" når man lader nogen komme ud for noget, og politiet jo vil fange ham.
hilsen Rune
However, a few minutes later he succeeded in pinching (robbing er for stærkt) a bag (evt handbag = dametaske) from another lady's handlebar basket (det hedder det rent faktisk). Since the robber has not yet been caught(muligvis også has not been caught yet) the police are (police er altid flertal)hoping for help from possible witnesses so they can have him caught as soon as possible.
Efter "so" er jeg ikke helt sikker, men man bruger "have" når man lader nogen komme ud for noget, og politiet jo vil fange ham.
hilsen Rune
Svar #3
18. december 2002 af Hom3boy (Slettet)
A few minutes later he succeded in snatching another lady's handbag from her handlebar basket. Since the Robber has not yet been[helst ikke trække det sammen når det er på skrift] apprehended, the police is [mener ikke det skal være are, men er ikke sikker] hoping for help from possible witnesses, so he can be be apprehended as soon as possible.
-Jeppe // :D?
-Jeppe // :D?
Skriv et svar til: engelsk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
