Engelsk

er der nogen der er skrappe til engelsk

14. december 2002 af SP anonym (Slettet)
hejsa.. har et lille problem.. her oversættelse for til mandag og sucks til engelsk... er der ikk nok nogen der gider hjælpe.. her kommer det..: egentlig skulle renzo rosso have været landmand, men så kom han på tilskærerkursus og skabte sit eget tøjfirma. Det er idag en verdensomspændende livsstilsfabrik og - for mange en provokation.
Resultatet er en af italien hastigst voksende virksomheder, som forsyner især ungdommen men også småbørn og den lidt ældre generation, med tøj. fritidstøj vel at mærke. sidste skrig fra molvena er i øvrigt parfume på gammeldags mælkeflasker og håndsæbe pakket ind som var det smør." på forhånd tusind tak for hjælpen...

Brugbart svar (0)

Svar #1
15. december 2002 af MarieBS (Slettet)

Prøv selv at komme med et bud på hvordan oversættelsen skal lyde, så kan vi kommentere det og komme med forslag til rettelser.

Svar #2
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

actually renzo rosso should have been a farmer, but then he attended a cuttingclass and created his own clohting company. It is today a global lifestyle fabricator, and for some a provocation. The result is one of italy's fastest growing companies, which supplies young people, but also infants and the elderly people with clothes. leisurewear that is. The latest word from molvena is by the way perfume, on old milk-bottles and soap wrapped as butter.
kommentarer??

Brugbart svar (0)

Svar #3
15. december 2002 af RE (Slettet)

jeg tror ikke det skal hedde "elderly people", men "elder people", fordi det ikke bruges som et adverbie, men et adjektiv.

Til sidste linje:
"by the way" skal placeres et andet sted. Muligvis først

Jeg vender tilbage, hvis jeg finder mere.

hilsen Rune

Brugbart svar (0)

Svar #4
15. december 2002 af RE (Slettet)

overså lige noget

der skal formentlig heller ikke artikel på elder people

Svar #5
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

Actually Renzo Rosso should have been a farmer, but then he attended a cuttingclass and created his own clohting company. It is today a global lifestyle fabricator, and for some a provocation. The result is one of italy's fastest growing companies, which supplies young people, but also infants and elder people with clothes. leisurewear that is. By the way the latest word from molvena is perfume, on old milk-bottles and soap wrapped as butter.
bedre??

Brugbart svar (0)

Svar #6
15. december 2002 af RE (Slettet)

linje 3: lyder det ikke bedre med "today it is"
betyder fabricator, fabrik. Kunne man ikke bruge factory

linje 5: Jeg tror også man kan sige
that supplies...(uden komma før that) dette er dog ikke så vigtigt

du glemmer også især=especially
which/that especially su...

linje:
Hvorfor komma efter "perfume"

hilsen Rune

Brugbart svar (0)

Svar #7
15. december 2002 af RE (Slettet)

fejl. especially skal før young people

Svar #8
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

Actually Renzo Rosso should have been a farmer, but then he attended a cuttingclass and created his own clohting company.today it is a global lifestyle factory, and for some a provocation. The result is one of italy's fastest growing companies that supplies especially young people, but also infants and elder people with clothes. leisurewear that is. By the way the latest word from molvena is perfume on old milk-bottles and soap wrapped as butter.
kanon... mere galt...?

Brugbart svar (0)

Svar #9
15. december 2002 af RE (Slettet)

jeg kan imiddelbart ikke se nogen grove fejl.
Dette bør dog tages med forbehold.

Ellers fint.

Svar #10
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

tusind tak.. hvis du ellers har tid er der et lille stykke til...
"Vi konstaterer nu, at også smagen globaliseres. De unge har ikke længere en dansk eller en italiensk kultur, men en fælles kultur. De vil have det lette og det hurtige, og vi kommer dem gerne i møde. Vi kan ikke længere gøre, som vi gjorde for 10 eller 20 år siden...
mit forslag...
"now we are realising, that also fashion is globalising. Young people no longer have a danish nor a italien culture, but a combined culture. They want what's easy and fast, and we gladly comply with them. We can no longer do as we did 10 or 20 years ago."
kommentarer...?

Brugbart svar (0)

Svar #11
15. december 2002 af RE (Slettet)

konstatere=ascertain
smag=taste
ikke komma før that
jeg tror ikke du skal bruge "nor", fordi du samtidig bruger "no longer". Det er vist at sige det samme to gange.

lige til sidst linje 1:
We now ascertain that the taste is also being globalized
eller
we are now ascertaining that...
jeg er ikke sikker
also bør muligvis placeres et andet sted

Brugbart svar (0)

Svar #12
15. december 2002 af RE (Slettet)

jeg kan ikke helt blive enig med mig selv om der skal artikel foran "taste "

Brugbart svar (0)

Svar #13
15. december 2002 af RE (Slettet)

nu jeg ser på det, kan det også godt være at du har fat i noget af det rigtige med "is globalising"

Svar #14
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

We now ascertain that the taste is also being globalized . Young people no longer have a danish or an italien culture, but a combined culture. They want what's easy and fast, and we gladly comply with them. We can no longer do as we did 10 or 20 years ago."

bedre....?

Svar #15
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

aha....
We now ascertain that the taste is globalising. Young people no longer have a danish nor a italien culture, but a combined culture. They want what's easy and fast, and we gladly comply with them. We can no longer do as we did 10 or 20 years ago."
sådan?

Brugbart svar (0)

Svar #16
15. december 2002 af RE (Slettet)

som sagt er der steder, hvor jeg ikke er sikker. Men det ser i hvert fald ikke helt forkert ud.

Svar #17
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

hov..bedre?
We now ascertain that the taste is globalising. Young people no longer have a Danish or a Italien culture, but a combined culture. They want what's easy and fast, and we gladly comply with them. We can no longer do as we did 10 or 20 years ago."

Brugbart svar (0)

Svar #18
15. december 2002 af RE (Slettet)

jeg tror stadig ikke du skal bruge "nor"

Brugbart svar (0)

Svar #19
15. december 2002 af RE (Slettet)

hov. havde ikke set dit sidste bud

Svar #20
15. december 2002 af SP anonym (Slettet)

ok tusind tak for hjælpen... professor...? ox i reallife?

Forrige 1 2 Næste

Der er 22 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.