Tysk

TYSK rettelse

02. marts 2007 af LiL-H (Slettet)
Håber, at der er nogen af jer tysk eksperter, der vil være så søde at rette min tyske oversættelse :)


Wolfgang var ikke hjemme. Hvor var han? Andrea blev ked af det. De havde jo en aftale! Hun havde endda en CD med. Wolfgang og Dieter var sikkert sammen. Måske var de hjemme hos Dieter.
Dieter havde en lejlighed i Berlin. Andrea var hurtigt derhenne. "Er Wolfgang her?" Dieter blev forlegen. Wolfgang var der ganske vist, men de var ikke alene. Petra og Irma var der også. Andrea blev rød i hovedet. Måske var alting en misforståelse. De havde ingen aftale. Andrea blev jaloux og misundelig. Havde hun ingen chance hos Wolfgang? Livet var ikke let.



Min oversættelse:

Wolfgang war nicht zu Hause. Wo war er? Andrea wurde traurig. Sie haben ja eine Verabredung. Sie hatte sogar eine CB mitgebracht! Wolfgang und Dieter waren sicher zusammen. Vielleicht waren sie bei Dieter.
Dieter hatte eine Wohnung in Kantstrasse. Andrea war schnell da. „Ist Wolfgang hier?“ Dieter wurde verlegen. Wolfgang war da (ganske vist), aber sie waren nicht allein. Sie hatten Besuch. Petra und Irmgard waren auch da. Andrea bekam einen roten Kopf. Vielleicht war alles ein Missverständnis. Sie hatten keine Verabredung. Andrea wurde eifersüchtig und neidisch. Hatte sie keine Chance bei Wolfgang? Das Leben ist nicht leicht.


Brugbart svar (0)

Svar #1
02. marts 2007 af T83 (Slettet)

Wolfgang war nicht zu Hause. Wo war er? Andrea wurde traurig. Sie hatten doch eine Verabredung! Sie hatte sogar eine CD mitgebracht! Wolfgang und Dieter waren sicher zusammen. Vielleicht waren sie bei zuhause bei Dieter.
Dieter hatte eine Wohnung in Berlin. Andrea war schnell dort. „Ist Wolfgang hier?“ Dieter wurde verlegen. Wolfgang war allerdings da, aber sie waren nicht allein. Sie hatten Besuch. Petra und Irmgard waren auch da. Andrea wurde rot. Vielleicht war alles nur ein Missverständnis. Sie hatten keine Verabredung. Andrea wurde eifersüchtig und neidisch. Hatte sie keine Chance bei Wolfgang? Das Leben war nicht leicht.

Svar #2
02. marts 2007 af LiL-H (Slettet)

Man kan da ikke sige: Vielleicht waren sie bei zuhause bei Dieter.
Kan man det?

Brugbart svar (0)

Svar #3
02. marts 2007 af ma_thilde (Slettet)

#1) Kunne jeg få dig til at se min stil igennem også?

Brugbart svar (0)

Svar #4
05. marts 2007 af T83 (Slettet)

#2 ja, i sammenhaeng med saetningen i forvejen er det muligt, at sige det. Det henviser til kvindens tankegang.

Skriv et svar til: TYSK rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.