Spansk
HJÆLP! er der nogen der vil rette min spansk oversættelse?!!
Hilsen Melui
Her er min danske tekst:
Jeg er imod stoffer. Det har en skadelig effekt mennesker. Hvis det kunne forbydes helt, så synes jeg, at det skulle det. Men det er mange menneskers levebrød og derfor vil det være svært at forbyde det i Danmark. Jeg har aldrig taget stoffer men jeg kender mange der har.
Og her er så min gebrokne spanske:
Soy hasta cuerpo. Ella tiene un venenosa efectos gente. De que ese podía prohibir todo , así parecer yo , ese ese should ese. Empero está mucho de gente pan y por eso vil ese være difícil ese prohibir ese hasta Dinamarca. I've jamás tomado cuerpo empero yo convalidando mucho de allí tiene.
Jeg vil blive meget glad hvis der nogen der ville tage et kig på den. Jeg skal snart tileksamen og vil gerne vise min lærer at jeg ikke er helt fortabt.. selvom jeg er.
Svar #1
29. marts 2004 af marie_ (Slettet)
håber det hjælper lidt, du kan altid emaile: [email protected]
Svar #2
29. marts 2004 af Melui (Slettet)
endnu engang: TUSIND TUSIND TAK!!!
ej hvor er jeg glad!!!
Svar #3
29. marts 2004 af Trizen (Slettet)
Svar #4
29. marts 2004 af Melui (Slettet)
Svar #5
29. marts 2004 af Casanova (Slettet)
Jeg er ikk fjendsk, men synes det er ret latterligt i og med, at DU, Melui, ikke lærer en pind ved at bruge den metode! DU snyder kun dig selv!
Hvis du kommer med et kvalificeret bud på din oversættelse næste gang, vil jeg mere end gerne hjælpe, men synes ikke du fortjener det når du bare tror at vi er nogle idioter, som gider lave dine lektier for dig!
Peace out-
Svar #6
29. marts 2004 af Melui (Slettet)
Så undskyld hvis jeg har stødt nogen - men jeg bliver nødt til det.
kh Melui
Skriv et svar til: HJÆLP! er der nogen der vil rette min spansk oversættelse?!!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
