Fransk
fransk oversættelse "-La sorcière du placard aux balais-"
24. april 2007 af
balerte (Slettet)
En der gider kigge min oversættelse igennem.. Det ville være SÅ super!
-På forhånd tak
Dansk:
Naboen til højre har medlidenhed med ham, men hun vil ikke sige ham, hvad der er særligt ved huset. Hun smækker også døren i for næsen af ham. Nu er M. Pierre vred. Han går tilbage til notaren, som han truer med et stort askebæger. Notaren siger, at han skal flade til ro. Notaren griner, fordi M. Pierres hus er hjemsøgt af en heks. Heksen bor i kosteskabet, men M. Pierre har ikke set hende. Hun er der kun om natten. Hun gør ingenting. Hun kommer først ud, når man synger et bestemt refrain. M. Pierre er vred. Han vil ikke mere kunne tænke på andet. Han kan aldrig glemme det refrain. I begyndelsen passer han på. Efter 1 ½ år synger han det udenfor og om dagen. Derefter begynder han at synge de første ord om natten i huset. Der sker ingenting.
Fransk:
Le voisin de gauche a compassion de lui mais elle nu veut pas le dire, qu´est ce-que il y a de particulier a la maison. Elle lui claque la porte au nez aussi. Maintenant M. Pierre est faché. Il rentre a la notaire, qu´il menacé avec un gros cendrier. Le notair lui dit de se calmer. Le notair rit parce-que le maison de M. Pierre est hanté d´une sorcière. La sorcière habite dans la placared aux aux balais, mais M. Pierre n´a pas elle regard. Elle est seulement c´est la a la nuit. Elle ne fait rien. Elle entré d´abord qui on chante une certain décidé. M. Pierre est faché. Il ne pourra pas penser sur autre chose. Il ne peut jamais cette certain. Au début il fait attention. Apres 1 ½ ans il le chante extérieur et au jour. Ensuite il novice que chante la prémiere mot à la nuit dans la maison. Il ne se passe rien.
-På forhånd tak
Dansk:
Naboen til højre har medlidenhed med ham, men hun vil ikke sige ham, hvad der er særligt ved huset. Hun smækker også døren i for næsen af ham. Nu er M. Pierre vred. Han går tilbage til notaren, som han truer med et stort askebæger. Notaren siger, at han skal flade til ro. Notaren griner, fordi M. Pierres hus er hjemsøgt af en heks. Heksen bor i kosteskabet, men M. Pierre har ikke set hende. Hun er der kun om natten. Hun gør ingenting. Hun kommer først ud, når man synger et bestemt refrain. M. Pierre er vred. Han vil ikke mere kunne tænke på andet. Han kan aldrig glemme det refrain. I begyndelsen passer han på. Efter 1 ½ år synger han det udenfor og om dagen. Derefter begynder han at synge de første ord om natten i huset. Der sker ingenting.
Fransk:
Le voisin de gauche a compassion de lui mais elle nu veut pas le dire, qu´est ce-que il y a de particulier a la maison. Elle lui claque la porte au nez aussi. Maintenant M. Pierre est faché. Il rentre a la notaire, qu´il menacé avec un gros cendrier. Le notair lui dit de se calmer. Le notair rit parce-que le maison de M. Pierre est hanté d´une sorcière. La sorcière habite dans la placared aux aux balais, mais M. Pierre n´a pas elle regard. Elle est seulement c´est la a la nuit. Elle ne fait rien. Elle entré d´abord qui on chante une certain décidé. M. Pierre est faché. Il ne pourra pas penser sur autre chose. Il ne peut jamais cette certain. Au début il fait attention. Apres 1 ½ ans il le chante extérieur et au jour. Ensuite il novice que chante la prémiere mot à la nuit dans la maison. Il ne se passe rien.
Svar #1
25. april 2007 af Pierre (Slettet)
Le voisin de gauche a de la compassion pour lui mais elle nu veut pas le dire, ce qu' il y a de particulier dans la maison. Elle lui claque aussi la porte au nez . Maintenant M. Pierre est faché. Il retourne chez le notaire, qu´il menacé avec un gros cendrier. Le notaire lui dit de se calmer. Le notaire rit parce que le maison de M. Pierre est hantée par une sorcière. La sorcière habite dans la placared à balais, mais M. Pierre ne l'a pas vu. Elle est seulement là la nuit. Elle ne fait rien. Elle sort d´abord quand on chante une certain refrain. M. Pierre est faché. Il ne pourra pas penser à autre chose. Il ne peut jamais ounlié ce refrain. Au début il fait attention. Apres 1 ½ ans il le chante à l' extérieur et au jour. Ensuite il commencwe à chanter les prémiers mots la nuit dans la maison. Il ne se passe rien.
Amitiés
Pierre
Amitiés
Pierre
Svar #2
28. april 2007 af MCfluen (Slettet)
Højre hedde nu mig bekendt droite -
Le voisin de droite...
Le voisin de droite...
Svar #3
28. april 2007 af MCfluen (Slettet)
Le voisin de DROITE a de la compassion pour lui mais elle nu veut pas LUI dire ce qu' il y a de particulier dans la maison. Elle lui claque aussi la porte au nez . Maintenant M. Pierre est faché. Il retourne chez le notaire, qu´il menacE avec un gros cendrier. Le notaire lui dit de se calmer. Le notaire rit parce que lA maison de M. Pierre est hantée par une sorcière. La sorcière habite dans la placared à balais, mais M. Pierre ne l'a pas vuE. Elle est seulement là la nuit. Elle ne fait rien. Elle sort SEULEMENT quand on chante UN certain refrain. M. Pierre est faché. Il ne pourra PLUS penser à autre chose. Il ne pOURRA jamais ouBliER ce refrain. Au début il fait attention. Apres 1 ½ ans il le chante à l' extérieur et au jour. Ensuite il commence à chanter les prémiers mots la nuit dans la maison. Il ne se passe rien.
Skriv et svar til: fransk oversættelse "-La sorcière du placard aux balais-"
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
