Spansk

Rettelse af oversættelse

06. maj 2007 af Dano (Slettet)
Raul og hans bedste venner mødes ofte i byens nye flotte park for at spille basketball.
De kan godt lide at spille basketball der, fordi de kan være næsten alene.
Efter episoden med den irriterende mand spiller de kun, når der ikke er nogen på bænken og holder øje med dem.
”Har i taget basketbolden og vand med?” spurgte Jean, da han så de andre drenge komme løbende.
”Nej, vi kunne ikke finde den” svarede Raul.
”Har du set Juanito?”
”Jeg tror, han har den, tror du ik?”
”Nå ja, der kommer han jo!”
Drengene elsker at spille basketball med hinanden fordi de synes det er sjovt.

Roman y sus mejores amigos a menudo se encuentran en la nuevo guapo parque para que jugando al baloncesto.
Les gustan al baloncesto jugando allí porque pueden están solamente casi.
Después de la incidente con IRRITERENDE hombre, solamente jugando cuando que no hay algún en el banco y HOLDER ØJE.
“Habéis tomandito el baloncesto y agua?” SPURGTE Jean, cuando que ver a los chicos KOMME LØBENDE?
“No pueden el baloncesto” SVAREDE Raul.
“Usted, lo ha visto Michelangelo?”
“Pienso que tiene el baloncesto, no?”
“Ah, allí él viene”
Drengene elsker at løbe om kap
Los chicos queren que jugando al baloncesto con HINANDEN porque piensan que es broma.


* Ord med stort kunne jeg ikke oversætte.


Brugbart svar (0)

Svar #1
06. maj 2007 af guero (Slettet)

Raul y sus mejores amigos muy a menudo se encuentran en el nuevo parque bonito para jugar al baloncesto.
Les gusta jugar al baloncesto allí porque pueden estar casi solos.
Después del incidente con el hombre fastidioso, solo juegan cuando no hay nadie en la banca observandoles.
“Habéis traido el balón de baloncesto y agua?” preguntó Jean, cuando vio a los chicos corriendo hacia él
“No, no pudimos encontralo” respondió Raul.
“has visto a juanito?”
“creo que él lo tiene, no?”
“Pues si, allí viene”
a los chicos les encanta jugar al baloncesto porque piensan que es divertido.

Svar #2
06. maj 2007 af Dano (Slettet)

Tak:)!

Men hvorfor skal der "muy" i mødes ofte?

Og hvorfor er det ikke Les gustan jugando, når det er DE kan lide at spille?

Brugbart svar (0)

Svar #3
06. maj 2007 af sejetrine (Slettet)

Det er ikke Les gustan jugando fordi gustar ikke bøjer sig efter de, men efter at spille som skal stå i infinitiv.

Du kan også sige på dansk: At spille fodbold behager dem, og så er det nemmere at se at gustar bøjer sig i forhold til at spille fodbold. Dem er dativobjekt.

Brugbart svar (0)

Svar #4
06. maj 2007 af sejetrine (Slettet)

hov ikke fodbold men basket :)

Brugbart svar (0)

Svar #5
06. maj 2007 af guero (Slettet)

#2 hvorfor der skal "muy" i mødes ofte.

det er fordi

a menudo = a veces


muy a menudo es más a menudo que a menudo

Skriv et svar til: Rettelse af oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.