Spansk

oversættelse.. forholdsvis lette sætninger.

07. september 2007 af *MissSofie (Slettet)
1. Vil du skrive til mig?
- ¿ Me escribirás? o ¿Vas a escribir a me? (eller er det para isteder for a)


2. Der er to senge i soveværelset, men jeg mangler et natbord.
- Hay dos camas en el dormitorio, pero falto una mesita de noche.

3. Hans mor har købt en lejlighed til ham.
- Su madre le ha comprada un piso.


noget galt?

På forhånd tak :-)

Brugbart svar (0)

Svar #1
07. september 2007 af Duffy

1. Vil du skrive til mig?
- ¿ Me escribirás?

2. Der er to senge i soveværelset, men jeg mangler et natbord.
- Hay dos camas en el dormitorio, pero ME faltA una mesita de noche.

3. Hans mor har købt en lejlighed til ham.
- Su madre le ha compradO un piso.

Svar #2
07. september 2007 af *MissSofie (Slettet)

Tak duffy, :-D

Svar #3
07. september 2007 af *MissSofie (Slettet)

hmm nu du er så sej;) kan du så også fortælle mig de her..? ^^


1. Hvem kan sige mig, hvor mine nøgler er?
- ¿Quién puede decirme donde están mis llaves?

2. Har du givet hende denne bog?
- ¿ Le has dado este libro?

3. Jeg har givet dem en dug.
- Les he dado un mantel.

4. Mine forældre har givet mig en sofa.
- Mis padres me han dado un sofá. (han eller ha ? )





Brugbart svar (0)

Svar #4
08. september 2007 af MHE (Slettet)

1. OK, alternativt: Quién me puede decir dondé están mis llaves?
2. OK
3. OK
4. OK, han dado er korrekt, eftersom mis padres er pluralis.

Brugbart svar (0)

Svar #5
08. september 2007 af Duffy

1. Hvem kan sige mig, hvor mine nøgler er?

1. ¿Quién me puede decir dÓnde están mis llaves?

Brugbart svar (0)

Svar #6
08. september 2007 af MHE (Slettet)

Jajaja, dig og dine trykstreger :D

Svar #7
08. september 2007 af *MissSofie (Slettet)

Muchas Gracias :-D

Skriv et svar til: oversættelse.. forholdsvis lette sætninger.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.