Engelsk

How to say it?

25. oktober 2007 af RikkeKring (Slettet)
Hvordan vil du oversætte : " Én ulykke kommer sjældent alene?"

Brugbart svar (0)

Svar #1
25. oktober 2007 af Erik Morsing (Slettet)


er sat ind på din mail

Brugbart svar (0)

Svar #2
25. oktober 2007 af Pitzner* (Slettet)

It never rains, but it pours

Brugbart svar (0)

Svar #3
25. oktober 2007 af -Zeta- (Slettet)

misery loves company

Svar #4
25. oktober 2007 af RikkeKring (Slettet)

Hmm, pitzner og -zeta- det er da bare sådan ordsprogsagtig .. og ikke sådan "direkte" oversat?
hvad er den direkte ..

Svar #5
25. oktober 2007 af RikkeKring (Slettet)

hedder det misfortunes rarely come singly?
eller misfortunes never come singly?
eller andet.

Brugbart svar (0)

Svar #6
25. oktober 2007 af Katrine (Slettet)

Misfortunes never come singly.


Brugbart svar (0)

Svar #7
25. oktober 2007 af Katrine (Slettet)

rarely kan godt bruges, men never bruges oftest (siger min ordbog).

Svar #8
25. oktober 2007 af RikkeKring (Slettet)

tak :D

Brugbart svar (0)

Svar #9
25. oktober 2007 af Katrine (Slettet)

Dvsl. Og lige en kommentar til #4. "Én ulykke kommer sjældent alene" er et udtryk/ordsprog, og derfor bør det ikke oversættes direkte. Man bør istedet bruge den engelske udgave, selvom denne måske afviger ord for ord. Sålænge meningen er det samme. Det er også derfor, at du ikke skal kalde det for One accident rarely comes alone. ;-)

Skriv et svar til: How to say it?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.