Spansk

Rettelse

08. november 2007 af bobop (Slettet)
Jeg har oversat denne tekst til spansk, er der en eller flere som kan finde fejl?

Der var engang en lille mand, som blev kaldt den grå mand.
Han stod op hver dag på samme tid. Han var altid temmelig præcis.
Hver dag gjorde han det samme. Han havde et monotont liv. Men den lille man var kun grå udenpå.
Indei havde han mange farve, han var en sand regnbue. Når han drømte var han ikke grå udenpå.

Una vez en un tiempo hubo un poco hombre que fue llamado "el hombre gris".
Cada día se despertó al mismo tiempo. Tuvo una (Jeg kender ikke ordet monoton) La vida,
Pero el hombre era sólo poco gris en el exterior. Dentro de él había un montón de
colores, que realmente era un arco iris. Cuando él soñaba que wasent
Gris fuera.

Skriv et svar til: Rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.