Engelsk

Engelsk Oversættelse

15. august 2004 af emul0c
Hej

Jeg kunne godt lige brug en andens synsvinkel på denne her tekst jeg skulle oversætte. Det skal oversættes fra Dansk til Engelsk.

Med sit nye DNA-register forventer politiet efterhånden at opspore gerningsmændene til en stribe hidtil uopklarede drab, voldtægter og røverier rundt om i Danmark. Rigspolitiets nye DNA-sektion har derfor henvendt sig til hver enkelt stationsleder i kriminalpolitiet overalt i landet og efterspurgt gamle sager, hvor endnu ukendte gerningsmænd har efterladt sig biologiske spor. Foreløbig er der indløbet en halv snes sager. (...)
Den 1. juli lød startskuddet til det omdiskuterede DNA-register, der langsomt skal bygges op og rumme såkaldt genetiske fingeraftryk fra både sigtede og dømte for grov kriminalitet samt biologiske spor fra ukendte gerningsmænd. I løbet af et år skønnes 300-400 sigtede eller dømtes DNA-profil at stå i registret. (...)


With their new DNA-register, the police gradually expect to track the offenders of a row of so far unsolved homicides, rapes and robberies all around in Denmark. Because of that the Danish Police Forces’ new DNA-section has enquired every head of a station in the Criminal Investigation Department all over the country and demanded old cases, where unknown offenders has left biological traces behind. At this moment there are about a dozen of cases received. (...)
July 1st the starting signal went off for the controversial DNA-register, which will slowly be build up and contain so called genetically fingerprints, from both acquitted and convicts of a serious crime plus biological traces from unknown offenders. Within one year it is estimated that 300-400 acquitted or convicts DNA-profile will be listed in the register. (...)


Hvis der er nogle indvindinger, så kom bare med dem.

Svar #1
16. august 2004 af emul0c

Ingen?

Brugbart svar (0)

Svar #2
16. august 2004 af Lurch (Slettet)

Her er mit bud

With their new DNA-register, the police expect to gradually track the offenders of a row of so far unsolved homicides, rapes and robberies all around Denmark. Therefore the Danish Police Forces’ new DNA-section has demanded old cases, where unknown offenders has left biological traces behind, from every police station chief in the Criminal Investigation Department all over the country. So far about a dozen cases have been received. (...)
July 1st the starting signal went for the controversial DNA-register, which will slowly be build up and contain so called genetically fingerprints, from both suspects and convicts of a serious crime and biological traces from unknown offenders. Within one year it is estimated that 300-400 suspects or convicts DNA-profile will be listed in the register. (...)

Brugbart svar (0)

Svar #3
16. august 2004 af Lurch (Slettet)

Therefore the Danish Police Forces’ new DNA-section has demanded old cases, where unknown offenders has left biological traces behind, from every police station chief in the Criminal Investigation Department all over the country.

Synes den sætning er lidt tricky. Synes det her er en bedre måde at stille det op.
Acquitted betyder frigjort, og ikke sigtet:)

Svar #4
17. august 2004 af emul0c

Jeg kunne bare ikk finde sigtet i ordbogen (Den på PC), må nok hellere kigge i Vinterberg/Bodelsen

Svar #5
17. august 2004 af emul0c

Takker for hjælpen.

Brugbart svar (0)

Svar #6
17. august 2004 af darkseer (Slettet)

the defendant or the accused

Skriv et svar til: Engelsk Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.