Tysk

4 sætninger

01. april 2008 af lålåseje (Slettet)
Jochen var så fuld, at han til sidst faldt ned af stolen
- Jochen var so voll, dass er zuletzt von dem Stuhl fiel.

Skiltet på dren var helt nyt
- Das Namensschild an der Tür war ganz neu(es?)

Martin klatrede op på taget for at finde bolden
- Martin Kletternte an das Dach damit den Ball zu finden

Hvert år rejser hr. og fru Müller til Danmark, og når de kommer til Købenavn, kører de straks ud til deres gamle ven Erik.
- Jedes Jahre fahren hr. und Frau Müller in die Dänemark, und wann sie nach Kopenhagen kommen, fahren sie sofort aus zu ihrem alten Freund Erik


Brugbart svar (0)

Svar #1
01. april 2008 af Sherwood (Slettet)

Kig dem efter engang til. Der er mange fejl.

Jochen war so besoffen, dass..

Brugbart svar (0)

Svar #2
01. april 2008 af danielruhmann (Slettet)

#1
besoffen har intet med god tysk at göre.

Brugbart svar (0)

Svar #3
01. april 2008 af Sherwood (Slettet)

Tja. Det var nu også mest for at sige, at det i hvert fald ikke hedder voll. Min lærer brugte faktisk besoffen i dag, så jeg er da sikker på, at det kan bruges.

Svar #4
01. april 2008 af lålåseje (Slettet)

Ku det tænkes du vil fortælle mig hvad jeg skal kigge efter?
Eftersom jeg har skrevet dem sådan der, er det mit bud..

Svar #5
01. april 2008 af lålåseje (Slettet)

betrunken måske?

Brugbart svar (0)

Svar #6
01. april 2008 af y06svale (Slettet)



Jochen var så fuld, at han til sidst faldt ned af stolen
- Jochen var so betrunken, dass er zuletzt von dem Stuhl fiel.

Skiltet på dren var helt nyt
- Das Schild auf der Tür war ganz neu.

Martin klatrede op på taget for at finde bolden
- Martin Kletterte auf das Dach um den Ball zu finden

Hvert år rejser hr. og fru Müller til Danmark, og når de kommer til Købenavn, kører de straks ud til deres gamle ven Erik.
- Jedes Jahr fahren hr. und Frau Müller nach Dänemark, und wenn sie nach Kopenhagen kommen, fahren sie sofort aus zu(aus zu lyder ik rigtigt, men kan ikke lige sige hvad der ellers skal stå?) ihrem alten Freund Erik


Brugbart svar (0)

Svar #7
01. april 2008 af mikkel6300 (Slettet)

#3, Og så alligevel. Mange tyske unge var "voll letztes Wochenende". Voll kan faktisk bruges om at være i fuld tilstand - men korrekt nok vil det formentlig IKKE trække op at bruge det i en afgangsstil / stil generelt.

Brugbart svar (0)

Svar #8
01. april 2008 af Sherwood (Slettet)

#7 Ordbøger er fyldt med fordanskninger. En tysker ville aldrig bruge voll. Eller hvad mener du Rühmann?

Brugbart svar (0)

Svar #9
01. april 2008 af danielruhmann (Slettet)

"voll" bruger jeg ofte, när jeg har väret ude og drikke i byen (salopp)
"besoffen" bruger jeg mere, när jeg har väret sammen med et par venner og vi virkelig har drukket igennem (sehr salopp)
"betrunken"/"nicht nüchtern" ville jeg skrive i min stil - hvis jeg skulle bruge nogle udtryk, ville jeg nok välge: "in gehobener Stimmung sein", "zu tief ins Glas geschaut haben" eller "einen im Tee haben" (gehobene Sprache)

Brugbart svar (0)

Svar #10
01. april 2008 af y06svale (Slettet)

synes aldrig jeg har hørt nogen sige voll... har ellers hørt en del tysk ;)

Skriv et svar til: 4 sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.