Tysk
Akk/dativ?
Vil gerne oversætte:
... har sendt en krans til graven i Østrig fra Hollywood, for at give den døde ven en sidste hilsen
Mit bud:
...hat aus Hollywood einen Kranz zu dem Grab in Österreich geschickt, um seinem toten Freund einem letzten Gruß zu geben.
Hvordan kan man vide om det er akkusativ eller dativ?
Og er resten af sætningen korrekt? Er meget i tvivl om den.
Svar #1
02. februar 2009 af Huttel (Slettet)
Han(s) giver(v) sin ven(io) en sidste hilsen (do).
"Sin ven" er indirekte objekt, hvis kasus er dativ.
(Desuden styrer geben dativ)
"En sidste hilsen" er direkte objekt, hvis kasus er akkusativ.
Det er den grammatiske forklaring.
Svar #2
02. februar 2009 af Huttel (Slettet)
Derfor eineN letzten Gruß. (Hvis Gruß er hankøn selvfølgelig!)
Svar #3
04. februar 2009 af Huttel (Slettet)
Geben styrer forresten ikke altid dativ! ;)
Ofte gør det dog!
Skriv et svar til: Akk/dativ?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
