Debat

tyrkisk oversættelse hjælp

21. august 2009 af hello2009 (Slettet)

hej

hvad betyder den her sætning tyrkisk til dansk tak

senin yuzunden /  fakat sen


Brugbart svar (1)

Svar #1
21. august 2009 af Fnulle00 (Slettet)

pga. dig/ men du


Svar #2
25. august 2009 af hello2009 (Slettet)

hvad med denne tekst hvad betyder det

hayat cook guzel
ama herseyi zamanaaa birakmak lazimdir


Brugbart svar (1)

Svar #3
25. august 2009 af Fnulle00 (Slettet)

Livet er skønt

men man må lade tiden heler alle sår (hmm den er lidt svær at oversætte 100 % korrekt, men vil mene at mit er acceptabel) alt aghængig af i hvi´lken kontekst det ingår, kan det også oversættes til: Men man lade tiden om tingene (altså man må overlade tingene til tiden)

Hvad skal du dog med disse oversættelser? :-)


Brugbart svar (3)

Svar #4
26. august 2009 af rakijovic

Måske prøver hun at imponere sin lokale pizzapusher? ;)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (1)

Svar #5
26. august 2009 af Yow! (Slettet)

hahahahahaahahahhahahaha   #4    :D


Brugbart svar (1)

Svar #6
04. september 2009 af msn88 (Slettet)

nej det er fordi jeg ik kan tyrkisk


Brugbart svar (1)

Svar #7
01. oktober 2009 af AlmostEverything (Slettet)

#rakijovic

HAHAHAHAHAHAHAHA...


Skriv et svar til: tyrkisk oversættelse hjælp

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.