Engelsk
relative pronominer
Jeg skal oversætte følgende:
1. Hvad hedder den kønne pige, der lige e rkommet?
2. Min son, som hedder Robert, er 4 år gammel.
3. Her er den CD, som du ledte efter.
4. Peters nye cykel, som han fandt på internettet, er af god kbalitet.
Min oversættelse:
1. What is the name of the pretty girl who just came in?
2. My son who is named Robert, is 4.
3. Here is the CD which you were looking for.
4. Peters new bycickle which he found on the net, is of good quality.
Så står der:
Forklar på baggrund af dine oversættelser, hvordan de henførende stedord (relative pronominer) who, which og that bruges på engelsk og redegør for forskellen på bestemmende og parentetiske retativsætninger.
Svar #1
15. januar 2010 af Rørbæk (Slettet)
De to første så fine ud.
3. Here is the CD which you were looking for.
Ordet "which" bruges om noget der er generelt gældende. Fx: "She likes diamond rings, which are expensive".
I ovenstående sætning er tale om en specifik "type" cd ("the cd"); hun har ikke bare ledt efter hvilken som helst cd. Derfor bør det hedde "that you were looking for".
4. Peters new bicycle which he found on the net, is of good quality.
Her er en anden type brug af "which". Jeg ville begrunde valget med, at which fører tilbage til cyklen i en indskudt sætning.
Håber det hjalp lidt.
Svar #2
16. januar 2010 af Stygotius (Slettet)
Rørbæks svar er misforstået og holder ikke.
Man bruger "which" når det viser tilbage til ting og ikke levende væsner. Her bruger man "who".
De har intet at gøre med "generelt" eller "specifikt".
"that" bruger man hvis det drejer sig om en bestemmende relativsætning og ikke en parentetisk.
F.eks. er nr. 4 parentetisk. Den bestemmer ikke hvad det er for en cykel ud af flere det drejer sig om.
I nr. 2 kan man ikke se om han har flere sønner (=bestemmende) eller kun Robert (=parentetisk). Derfor vil det sikreste være at bruge "who".
I bestemmende relativsætninger udelader man tit det relative pronomen. Eks. "Here is the cd you were looking for".
Svar #3
16. januar 2010 af Alkymisten (Slettet)
#2
Det var lige til og let at forstå! Tusind tak :-)
Svar #4
16. januar 2010 af Stygotius (Slettet)
-så lidt, så lidt. ...............Du er altid velkommen med spørgsmål.
Husk at, hvis det drejer sig om en parentetisk relativsætning, skal der altid komma både før og efter den.
Skriv et svar til: relative pronominer
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
