Tysk
Fra tysk til dansk
Jeg har fået en tysk stil for, og der følger lidt tekst med som skal læses og derefter skal jeg skrive en stil ud fra det. Der er bare noget jeg ikke kan få oversat så det giver mening..
En der kan hjælpe:
Det handler om en kvinde som har sagt sit job op et par gange og nu tror jeg hun overvejer det igen:
Mit dem Kündigungsgedanken - kündigt.
Mit dem Kündigungsschreiben übergibt sie einen Arbeitsplatzverbesserungsvorschlag, den sir mit ihrem Freund, einem Studenten, ausgearbeitet hat:
"Schafft helle, freundliche Mitarbeiter und Vorgesetzte - alle Arbeitsplätze werden es euch danken!"
Det skal ikke oversættes ordret, men bare så meningen kommer frem, tak.
Mvh LeMenga
Svar #1
15. februar 2005 af Andreassw (Slettet)
Svar #2
15. februar 2005 af LeMenga (Slettet)
Jeg glemte lige nogle ord i den første sætning, den skal se sådan ud:
Sie trägt sich mit Kündigungsgedanken - kündigt.
Mit forslag:
Hun tænkte kun på opsigelse - opsigelse. Med opsigelsen overgav hun et arbejdspladsforbedringsforslag, som hun havde lavet med en ven, en student:
"Vakse arbejdere, venlige medarbejdere og overordnede - Alle arbejdsplasser skal takke os.
Er det helt hen i vejret? Eller, ret endelig til !
Den sidste linie er jeg meget i tvivl om.
Svar #3
15. februar 2005 af Andreassw (Slettet)
Svar #4
15. februar 2005 af Andreassw (Slettet)
Hun tænkte kun på opsigelse - opsigelse.
tror måske der skal stå
Hun tænkte kun på opsigelse - opsige
Da kündigen er opsige
og kündigung er opgsigelse.
Skriv et svar til: Fra tysk til dansk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
