Engelsk

Engelsk digt

27. marts 2010 af AfricaGirl (Slettet)

Nogle som har læst The Ecchoing Green?

Jeg forstår den ikke budskabet med digtet ?

The sun does arise,
And make happy the skies;
The merry bells ring
To welcome the spring;
The skylark and thrush,
The birds of the bush,
Sing louder around
To the bell's cheerful sound,
While our sports shall be seen
On the Echoing Green.

Old John with white hair,
Does laugh away care,
Sitting under the oak,
Among the old folk.
They laugh at our play,
And soon they all say:
"Such, such were the joys
When we all, girls and boys,
In our youth time were seen
On the Echoing Green."

Till the little ones, weary,
No more can be merry;
The sun does descend,
And our sports have an end.
Round the laps of their mothers
Many sisters and brother,
Like birds in their nest,
Are ready for rest,
And sport no more seen
On the darkening Green.


 


Brugbart svar (0)

Svar #1
27. marts 2010 af Proprium (Slettet)

Hvad er dit eget bud? Forstår du digtet?

Prøv eventuelt at kigge efter kontraster - bemærk kontrasterne mellem glæde og sorg, ungdom og alderdom, dag og aften. Prøv om du kan koge netop disse kontraster ned til ét budskab, så at sige. Jeg mener nemlig, der er et 'budskab', som er yderst oplagt. Du kan også med fordel se lidt på digtets samtid.


Svar #2
27. marts 2010 af AfricaGirl (Slettet)

1¤ Jeg forstår ikke digtet rigtigt. Altså jeg har forstået at det handler om livet altså erfaring. Men det så kun det .:S

Men tak for hjælpen. prøver at kigge på det (:


Brugbart svar (0)

Svar #3
27. marts 2010 af Proprium (Slettet)

Du har helt ret. :) Du kan roligt arbejde videre med det.


Brugbart svar (0)

Svar #4
27. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

 Hvofor tror du at digtets titel er "The Echoing Green"  ?

...og ved du hvad "green" betyder ?


Brugbart svar (0)

Svar #5
27. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

 Kan du se Blake har tænkt på to næsten ens forløb ??      .....det ene symbol på det andet.


Svar #6
28. marts 2010 af AfricaGirl (Slettet)

4# og 5# overhovedet ikke. jeg oversætter bare green til grøn ? men jeg tror der ligger mere... kan du måske forklare det til mig? for jeg forstår det ik :)


Brugbart svar (0)

Svar #7
28. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

"a green" er på dansk  "en fælled", altså en stykke grøn mark som tilhører alle i landsbyen. Man kan stadig ofte se landsbyens folk spille cricket der  lørdag eftermiddag om sommeren. Den bliver tit også kaldt for "the village green".

Mon ikke digtet hedder noget med "echoing"  fordi det ene plan i digtet er et ekko af det andet ?

Hvilke to planer er der i digtet  ?   Hvilket plan kan læses som et symbol på noget andet ?


Skriv et svar til: Engelsk digt

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.