Spansk

Rettelse af dansk oversættelse.

07. november 2010 af Melaa (Slettet) - Niveau: A-niveau

Det er den spanske del der skal rettes.

Pedro har været (estar) hos sine bedsteforældre hele weekenden. De er stået sent op (levantarse), og Pedro har ikke lavet (hacer) noget hele morgenen. De har spist (comer) morgenmad ude i haven, og de er (estar) nu i køkkenet. De opdager (darse cuenta de), at Pedros lillesøster, Carmen, er kommet ind (entrar). Hun har fået (recibir) et brev fra sin veninde og har åbnet (abrir) det.
Hun spørger (preguntar), om de har set (ver) det brev, som hun har skrevet (escribir). Pedro har ikke set (ver) det, men han går ud (salir) af køkkenet og leder (buscar) efter det i stuen. Carmen har lagt (poner) brevet på bordet, så de finder (encontrar) det hurtigt. Bedstemoderen siger (decir), at hun har glemt (olvidar) at købe (comprar) frimærker. Sammen går (ir) de ned og køber (comprar) et.

Den spanske tekst:

Pedro ha estado con sus abuelos totalidad fin de semana. Han levantado tarde y Pedro no ha hecho nada totalidad de mañana. Han comido desayuno afuera en jardin, y ahora han estado en la cocina. Han dado cuenta de que hermana de Pedro, Carmen, ha entrado. Ha recibido una carta de se amiga y lo/se ha abrido. Pregunta si han visto la carta que ha escribido.
Pedro no lo ha visto, pero sale de la cocina y lo busca en la sala. Carmen ha puesto la carta en la mesa, así lo/se encontran pronto. La abuela dice que ha olvidado que comprar sellos postales. Juntos van y compran un.


Brugbart svar (1)

Svar #1
07. november 2010 af jbmm (Slettet)

Pedro ha estado con sus abuelos totalidad (todo el) fin de semana. (Se) Han levantado tarde y Pedro no ha hecho nada totalidad de (toda la) mañana. Han comido desayuno (desayunado) afuera en (el) jardin, y ahora han estado (están) en la cocina. (Se) Han dado cuenta de que (la) hermana (menor) de Pedro, Carmen, ha entrado. Ha recibido una carta de se (su) amiga y lo/se (la) ha abrido (abierto).  Pregunta si han visto la carta que ha escribido (escrito).
Pedro no lo (la) ha visto, pero sale de la cocina y lo (la) busca en la sala. Carmen ha puesto la carta en la mesa, así lo/se (la) encontran (encuentran) pronto. La abuela dice que ha olvidado que comprar sellos postales. Juntos van y compran un (uno).
'un' bruges kun foran et hankøns-substantiv
glemme at = olvidar + infinitiv; eller: olvidarse de + infinitiv

 


Skriv et svar til: Rettelse af dansk oversættelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.