Engelsk

Oversættelse af få linjer hjælp det til imorgen

22. november 2010 af annahansen2 (Slettet)

Fra skotsk og nogle engelske ord skal oversættes til Dansk ? håber på jeres hjælp den skal afleveres imorgen.

Loch Lomond
By yon bonnie banks, and by yon bonnie braes, where the sun shines bright on Loch Lomond, Where me and my true love were ever wont to gae, On the bonnie, bonnie banks o Loch Lomond

CHORUS:
oh, ye will tak' the high road, and i'll tak the low road and i'll be in Scotland afore ye, But me and my true lov we'll never meet again On the bonnie, bonnie banks o Loch Lomond

Twas there that we parted in yon stady glen, on the steep, steep side o Ben Lomond ;
Where in puple hue the Highland hill we view, An the moon comin out in the gloamin.

CHORUS:
oh, ye will tak' the high road, and i'll tak the low road and i'll be in Scotland afore ye, But me and my true lov we'll never meet again On the bonnie, bonnie banks o Loch Lomond
 

Tak på forhånd


Brugbart svar (0)

Svar #1
22. november 2010 af Annalursenm (Slettet)

Ved hin bonnie banker, og ved hin bonnie Braes, hvor solen skinner lyse på Loch Lomond, hvor mig og min sande kærlighed var altid plejer at spille, på den bonnie bonnie bankerne o Loch Lomond

CHORUS:
åh, vil I tak 'den høje vej, og jeg vil please den lave vej, og jeg vil være i Skotland foranstående I, men mig og min sande lov, så vil vi aldrig mødes igen på Bonnie, Bonnie banker o Loch Lomond

Twas der, vi skiltes i hin stady Glen, på den stejle, stejle side o Ben Lomond;
Hvor i puple Hue Highland bakken vi ser, En månen Comin i gloamin.

CHORUS:
åh, vil I tak 'den høje vej, og jeg vil please den lave vej, og jeg vil være i Skotland foranstående I, men mig og min sande lov, så vil vi aldrig mødes igen på Bonnie, Bonnie banker o Loch Lomond
 

Tak on forhånd
 


Brugbart svar (1)

Svar #2
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 hmm hajis forslag er nu ikke lige i plet. Det går ikke bare at sende det hele gennem Google translate  "

...............................................................................................................................................................................................

"Ved de smukke bredder og de smukke bjergsider, hvor solen skinner klart på Loch Lomond, -dér hvor jeg og min elskede plejede at vandre, .......ved Loch Lomonds smukke bredder"

"Åh, I  tager vejen deroppe og jeg tager vejen hernede, og jeg kommer til Skotland før I gør, men jeg og min elskede skal aldrig mødes igen,    ............ved Loch Lomonds smukke bredder."

"Det var der vi skiltes, i den skyggefulde dal på Ben Lomonds stejle side,

hvor i det violette skær  vi så højlandets bjerge  og månen der kom frem i gløden.


Svar #3
23. november 2010 af annahansen2 (Slettet)

Tusinde tak Sven Jahnsen


Skriv et svar til: Oversættelse af få linjer hjælp det til imorgen

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.