Spansk

Dansk til Spansk kort tekst hjælp !!!

23. november 2010 af Meandmy1 (Slettet)

Hey' har bruge for hjælp til den her oversættelse håber der er en der kan hjælpe med gramatiken. Er er ik' sikker på om det er rigtigt oversættet :)

Dansk ;

Tak for deres E-mail den 28. maj. med vedlagt katalog.

Efter at havde studeret kataloget vil vi gerne bede Dem om at sende os deres nyeste prisliste snarest muligt. Samtidig vil vi bede Dem oplyse, om De tilbyder en form for introduktionsrabat.
Og desuden vil vi gerne vide hvilke leveringsbetingelser, der er gældende, og om det er muligt at få tilsendt nogle vareprøver.

Det ville være meget hvis De kunne fortælle os eventuel lidt om Deres markedsføring ad dette produkt.

Spansk;


Gracias por su e-mail el 28 de De mayo con el acompañamiento de catálogo.

Después de estudiar el catálogo nos gustaría preguntarle para enviarnos su más reciente lista de precios tan pronto como sea posible.
Simultánea Pediremos Usted dicen si ofrecen una especie de descuento de lanzamiento. Y también queremos saber qué condiciones de entrega no son válidos y si es posible recibir algunas muestras. Sería ser muy si usted podría decirnos Cualquier poco Su comercialización de este producto.


Brugbart svar (1)

Svar #1
24. november 2010 af jbmm

Indledning mangler:
Muy señores nuestros:**

Gracias por su e-mail el (del) 28 de De mayo con el acompañamiento de catálogo (incluído).

Después de estudiar (haber estudiado) el catálogo nos gustaría preguntarle para enviarnos (les rogamos que nos envíen) su más reciente lista (actual) de precios tan pronto como sea posible.
Simultánea Pediremos Usted dicen (Además les pedimos que nos informen) si ofrecen una especie de descuento (del precio) de lanzamiento. Y también queremos saber qué (cuales son las) condiciones de entrega no son válidos (que son vigentes) y si es posible recibir algunas muestras. Sería ser muy si usted podría decirnos Cualquier poco Su (Nos gustaría mucho saber un poco sobre) su comercialización de este producto.
Slutning mangler, ex: Les saludamos muy atentamente.

**I et handelsbrev skal der være både en indledning (efterfulgt af et kolon :) og en afslutning på brevet. Desuden er der 4 andre ting at tage hensyn til, hvem er skriver hvad til hvem:
1. én person skriver til én person (jeg/mig/min (yo/me/mi) - De/Dem/Deres (Usted/le/su))
2. én person skriver til flere personer eller et firma (jeg/mig/min (yo/me/mi) - De/Dem/deres (Ustedes/les/su))
3. flere personer/et firma der skriver til én person (vi/os/vores (nosotros/nos/nuestro) - De/Dem/Deres (Usted/le/su))
4. flere personer/et firma der skriver til et andet firma/flere personer (nosotros/nos/nuestro - Ustedes/les/su)
Ovenstående brev er tilpasset nr. 4.


Svar #2
24. november 2010 af Meandmy1 (Slettet)

Muy senores nuestros

Gracias por su e.mail del 28 de mayo con el catalogo.

Despues de haber estudiado el catalogo incluido les rogamos que nos envien, su lista actual de precios tan pronto como sea posible. Ademas les pedimos que nos informen si ofrencen una especie de descuento del precio de lanzamiento. Y tambien queremos saber cuales son las condiciones de entrega que son vigentes y si es posible recibir algunas muestras. Nos gustaria mucho saber un poco sobre su comercializacion de este produto.

Les saludamos muy atentamente

Tak for hjælpen


Brugbart svar (1)

Svar #3
24. november 2010 af jbmm

Du har ikke læst grundigt nok, hvad jeg skrev tidligere, så jeg skriver det igen:
I et handelsbrev skal indledningen efterfølges af et kolon :
Nye fejl:
Du har åbenbart også glemt at der findes accenter på spansk, da du har udeladt dem alle 10 !!!
e-mail (correo electrónico) skrives IKKE med punktum, heller ikke på dansk, men med bindestreg,
desuden har du lavet et par andre nye fejl.
,
Muy señores nuestros:

Gracias por su e.mail (e-mail) del 28 de mayo con el cátalogo.

Después de haber estudiado el talogo incldo les rogamos que nos envíen, su lista actual de precios tan pronto como sea posible. Además les pedimos que nos informen si ofrencen (ofrecen) una especie de descuento del precio de lanzamiento. Y también queremos saber cuales son las condiciones de entrega que son vigentes y si es posible recibir algunas muestras. Nos gustaría mucho saber un poco sobre su comercialización de este produto (producto).

Les saludamos muy atentamente

 


Skriv et svar til: Dansk til Spansk kort tekst hjælp !!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.