Engelsk

Engelsk eksamen, hvor'n gik det?

10. maj 2005 af chrelle (Slettet)
Hey.

Vil bare lige høre hvordan det gik til jeres engelsk eksamen?

Personligt syntes jeg den var rimeligt svær! og alle de fucking fulge!

Skrev i at hovedpersonen var en han eller hun? Jeg kom selv frem til en hun!

Men nåede IKKE at rette!!

Brugbart svar (0)

Svar #1
10. maj 2005 af *D* (Slettet)

hmmm... synes både teksten var god og dårlig... men ville nu gerne ha haft meget mere tid... :(
Min første opfattelse var at hovedpersonen var en mand, ved godt det med at passe børn osv tyder på det var en dame... men der var ikk meget synlige beviser på det var en mand eller kvinde...
Men fik skrevet mere end hvad jeg gjorde til terminsprøven og fik rettet... så det gik ok...
Knus

Brugbart svar (0)

Svar #2
10. maj 2005 af metzz (Slettet)

Hejsa... Jeg syntes at novellen, eller hva det nu hedder, var forholdsvis "let" at gå til, men oversættelsen var svær.. Hovedpersonen var en pige. Det kunne læses ud fra at hun var en "waitress" og at hun lignede en sygeplejerske når hun tog sin lange frakke på.. Udfra det tror jeg det er en hun..
Men alle de fugle var frus´trerende:-(

Brugbart svar (0)

Svar #3
10. maj 2005 af cillekone (Slettet)

ihh jeg har slet ikke taget stilling til om det var en mand eller kvinde! men skrev nu at det var en mand! Den var lige til at gå til, men der manglede helt klart tid........ MEGET skummel historie eller hvad?????

Brugbart svar (0)

Svar #4
10. maj 2005 af mariannelp (Slettet)

Synes det var en svær, men fremragende tekst. - Klart den bedste, jeg har haft til både engelsk årsprøver, terminsprøver og eksamener endnu på gymnasiet. Var dog i tidsmangel, men det er jeg nu altid. Gik jeres computere også ned, eller havde I ikke strømsvigt..?

Jeg har skrevet at the narrator er en kvinde, af samme årsager som i # 2. Jeg har skrevet noget om fuglenes symbolik => at hun selv føler sig som en fugl, der er fanget.. og at det er Mr Tamaoki, der sætter hende "fri".. Samt at de har mange ting til fælles, da de begge er outsidere m.m.
Derudover har jeg skrevet noget omkring hovedpersonens behov for kontakt og intimitet, samt at hendes møde med den japanske mand bliver et vigtigt vendepunkt i hendes liv.

Hmm.. alt i alt er jeg ok tilfreds, men kunne godt have brugt langt mere tid. Hvad har I lagt vægt på?

Brugbart svar (0)

Svar #5
10. maj 2005 af metzz (Slettet)

Jeg har også lagt vægt på det med fuglene.. At farverne symboliserede de farver hun ikke har i sin grå og ensomme hverdag. Jeg har også lagt meget vægt på hendes mentalitet, og at hun fejler noget psykisk.. Derudover har jeg skrevet at mr Juzo er den person der får hende til at komme videre i sit liv.. Har lavet nogle ok pointer, men oversættelsen trækker garanteret ned.. øv!

Brugbart svar (0)

Svar #6
10. maj 2005 af mariannelp (Slettet)

# 5: Jeg kom ikke ind på det med farverne, men det virker meget rigtigt. Jeg har også skrevet lidt om hendes psykiske tilstand, og bl.a. skrevet at hun har et lavt selvværd, da hun ikke blot opfatter sig selv som anderledes, men direkte "wrong". Jeg har også omtalt japaneren, som ham, der ændrer hende.

Oversættelsen var møg svær, og trækker formentlig også mig ned.

Brugbart svar (0)

Svar #7
10. maj 2005 af IceTea (Slettet)

Puha er glad for at høre, at vi har forstået den på samme måde. Det gruer man altid lidt for.. Men jeg har skrevet det samme, som jer andre med at japaneren forløser hende, dog ikke noget med fuglenes farver, men det lyder da rigtig nok!
Synes også oversættelsen var svær.. Rigtig svær! Hvordan skrev i 20000 kroner? Jeg skrev 20,000 DKK, vidste bare ikke hvordan man oversætter kroner! :o)

Held og lykke med de næste!

Brugbart svar (0)

Svar #8
10. maj 2005 af Ladyrealness (Slettet)

Her gik det også godt. Pga tidsmangel nåede jeg ikke at skrive det med fuglenes farver, det med fra kaos til idyl osv.

men jeg kom da også frem til de samme ting som jer. Jeg har en fornemmelse af at det var en mand. men egentlig koncentrede jeg ikke om hvilket køn det var..skrev bare "The narrator, whose gender is not defined" blabla.. det har heller ingen betydning ..

Held og lykke

Brugbart svar (0)

Svar #9
10. maj 2005 af kynisk (Slettet)

lol vores omhandlede en Russell der slog sin kone Julie hvorefter hendes far Hank fik Russell smidt ud af Connecticut..

Brugbart svar (0)

Svar #10
10. maj 2005 af studerende19 (Slettet)

#9: var også til eksamen i engelsk højniveau (matematisk)

Må jeg høre din fortolkning af teksten. Jeg skrev at Julie Havde problemer med at håndere virkligheden fordi hendes forældre kun havde vist hende den positive side af livet. Derfor prøver hun at kopiere deres liv. Hm ved ikke om det er langt ude?

Hvad sys du om oversættelser?

Brugbart svar (0)

Svar #11
10. maj 2005 af metzz (Slettet)

mht #7 så ska du ikke være ked af det.. jeg skrev bare 20.000,- for jeg vidste ikke hvad jeg ellers skulle gøre.. Hvordan siger man jeg-fortæller på engelsk.. Kom i tvivl ved eksamen, og kunne ikke slå det op nogen steder.. Jeg skrev: first-person narrator.. håber det er rigtigt..

Brugbart svar (0)

Svar #12
10. maj 2005 af mariannelp (Slettet)

He he.. # 7, jeg skrev vist bare 20.000 kr., men vidste vist godt, at det ikke var helt prima..
Jeg har faktisk bare omtalt fortælleren som the narrator, så har ikke lige fået oversat "jeg-fortæller", men det er vel heller ikke noget krav, at man omtaler fortællertypen som fx i dansk!? eller hvad..?

Hmm.. lyder som en meget interessant tekst matematikerne har haft..!? :)

Brugbart svar (0)

Svar #13
10. maj 2005 af Panille (Slettet)

Jeg var oppe i højnivaue matematisk, og jeg synes teksten var rigtig svær! Det tog mig 1½ time af finde ud af hvordan jeg skulle starte min opgave! Det var ikke en svær tekst at læse, men indholdet var kryptisk. Jeg skrev om mænds midtvejskrise og om at miste sin mandighed.

Brugbart svar (0)

Svar #14
10. maj 2005 af Mester_Bean (Slettet)

#11 - ja du har nok ret i at 20.000,- ikke er helt prime. For det første fordi at '.' opfattes i de engelsk talende lande som et komma! Og fordi du ikke nævner kroner. Men hedder det ikke bare 'danish krones' .. evt. uden 'danish'?

Brugbart svar (0)

Svar #15
10. maj 2005 af studerende19 (Slettet)

#13... Ja den var svær! Jeg skrev slet ikke om det du nævner... ups. Nå vi får a se...

Brugbart svar (0)

Svar #16
10. maj 2005 af SMØLF (Slettet)

Var også oppe i højniveau matematisk. Synes teksten var okay svær, men det synes jeg nu altid de er.

#10
Har også været inde over det du nævner men synes nu det var svært at sætte sig ind i en 52-årig mand med prostat cancers liv!
Skrev også noget med at være bange for konfrontationer (kan slet ikke stave på dansk længere). Holder sikkert ikke en meter, men kan nu ikke gøre så meget ved det nu.

Brugbart svar (0)

Svar #17
10. maj 2005 af Krissie (Slettet)

Havde også totalt tidspres... Kunne godt have brugt en time mere... Oversættelsen var SÅ svær! det fatter man slet ik... Jeg håber bare selve min opgave overskygger oversættelsen fordi jeg kan slet ikke overkomme hvor dårlig den er blevet..

Brugbart svar (0)

Svar #18
11. maj 2005 af grynet (Slettet)

#16... er glad for at der er andre end mig der fandt frem til konfrontationsproblemer...... og så skrev jeg noget med at Hank projicerede sine problemer over på andre, og at han flygtede når det "brændte på" derhjemme..... HÅBER den er blevet nogenlunde, for min danske stil brændte jeg da noget så grusomt....... :-S

Brugbart svar (0)

Svar #19
11. maj 2005 af metzz (Slettet)

#17.. Var det den sproglige engelsk stil du havde i går? for der var oversættelsen mega svær, og håber det samme som dig, at det andet trækker op..

Brugbart svar (0)

Svar #20
11. maj 2005 af gorilla (Slettet)

ok nu bliver jeg bange...jeg skrev noget med at han havde taget nogle forkerte beslutninger livet hvilken var grunden til at han i dag ikke er sammen med hans livskiærlighed, men istedet gift med Frey.. osv...

Forrige 1 2 Næste

Der er 30 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.