Spansk
Hjælp til evt. rettelse
Hey...
Jeg er lige blevet færdig med noget spansk og tænkte om nogen folk ville kigge efter for evt. fejl osv.? :)
Tamara es una chica. Esta veinticinco años y vivo en Majadahonda. Un Pequeño pueblo fuera Madrid. Vivo en una casa. Vivo solo porque es una ocupada persona. Su carrera es la universitaria. Aprenda muchas idiomas y habla les idiomas también. Ha estado en Italia después su bachillerato. Ha pasado en alberguess con la otra estudianes. Durante sus estudios estaba en Erasmus de Perugia en Italia en nueve meses. Tiene un máster de protocolo y relaciones internacionales. Además está diplomada en turismo. He elegído estudiar turismo porque le gusta los idiomas. Le gusta viajar. Le gusta fisioterapia pero ella no puede hacerlo porque es una mileurista. Además de ser caro, es no necesario por Tamara. Le gusta la vida del estudiante porque es no necesario que levantarte a las siete de la mañana para cumplir de trabajo.
Svar #1
23. marts 2011 af jbmm (Slettet)
Da jeg ikke har den danske tekst, har jeg måttet gætte mig til oversættelsen visse steder.
Tamara es una chica. Esta Tiene veinticinco años y vivo vive en Majadahonda. Un Pequeño pueblo (alm: pueblo pequeño) fuera de Madrid. Vivo vive en una casa. Vivo solo Vive sola (hunkøn) porque es una ocupada persona ocupada. Su carrera es de la universitaria universidad. Aprenda muchos idiomas y habla les los idiomas también. Ha estado en Italia después de su bachillerato. Ha pasado un tiempo en alberguess (kun és -s) con la otra otros/otras estudiantes. Durante sus estudios estaba en Erasmus de Perugia en Italia en nueve meses. Tiene un máster de protocolo y relaciones internacionales. Además está diplomada en turismo. He Ha elegido (uden accent) estudiar el turismo porque le gusta gustan los idiomas. Le gusta viajar. Le gusta fisioterapia pero ella no puede hacerlo porque es una mileurista?? (dette ord findes ikke!!). Además de ser caro, no es no necesario por Tamara. Le gusta la vida del estudiante porque no es no necesario que levantarte levantarse a las siete de la mañana para cumplir de un trabajo.
Bemærkninger:
hun bor = vive
vivo = jeg bor
idioma er hankøn
'no' (ikke) SKAL placeres foran finit/bøjet verbum
Svar #2
23. marts 2011 af abt94 (Slettet)
Mileurista er noget slang for en som ikke tjener så meget :)
Svar #4
23. marts 2011 af munequita (Slettet)
Jo. John, det findes skam. =) jeg stødte selv på det da jeg skrev bachelorproject, for eksempel i denne artikel
Svar #5
23. marts 2011 af jbmm (Slettet)
Ja, du/I har ret. Mieurista er nok opstået efter inførelsen af Euroen i Spanien, da ordet kan spaltes i:
mil + euro + ista,
men ordet må være ret slangagtig, da det endnu ikke er optaget i store anerkendte spanske ordbøger, f.eks:
VOX Advanced spanish-english dictionary (indeholder mere end 100.000 ord)
VOX Diccionario de uso del español de América y España (65.000 søgeord)
VOX Diccionario Enciclopédico (75.000 ord)
Larousse, Gran diccionario de la lengua española (85.000 søgeord)
men jeg har taget ordet til mig og indlemmet det i mine private ordbøger.
Svar #6
23. marts 2011 af munequita (Slettet)
Ja, det er et nyere ord. Jeg tjekkede også i la RAE og der stod det heller ikke. Men det bruges. Er tilmed stødt på en facebookside der sagde "yo no soy mileurista, soy cieneurista!!"... og sådan opfindes der jo hele tiden nye ord. Bliver de meget udbredte tager ordbøgerne dem til sig med tiden.
Skriv et svar til: Hjælp til evt. rettelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
