Spansk
Denne sætning: "Skal politikerne ikke følge landets love"
Hej. Sidder med en spansk-aflevering, og er gået i stå med disse latterlige sætninger:
Skal politikerne ikke følge landets love?
I ved jo godt at alle gøre det.
Og han vil blive meget glad.
Umiddelbart skylder jeg på;
No deberian los politicos siguen las leyes del pais?
Vosotros sabéis bien que todo el mundo el hacen.
y va a muy contento.
Håber i kan hjælpe.
Svar #1
07. april 2011 af jbmm (Slettet)
Her er mine bud, men der er flere muligheder:
Los políticos ¿No están obligados a seguir las leyes del pais?
Sabéis muy bien que todo el mundo lo hace.
Y se alegrará mucho. Y va a alegrarse mucho. Y va a estar muy contento.
Svar #2
07. april 2011 af zyperx (Slettet)
Her er hele oversættelsen, også hvor jeg har oversat den, hvis du gad at se på det. Det tager nok højest 3 min :). Tak!
Den anden dag da jeg og min søster Liv sad og læste lektier, kom en af vores gode venner, Per.
"Jeg har kopieret nogle cd'er af Los Van Van til jer", ´sagde han.
"Er du sikker på at det er tilladt, spurgte Liv
I" ved jo godt at alle gør det, men hvis i ikke vil have dem, kan jeg give dem til min far.
Han er en stor fan af cubansk musik, og han vil blive meget glad".
"Er din far ikke politiker?
"Jo, hvorfor spørger du?
"Skal politikerne ikke følge landets love?
El otra día, cuando mi hermana Liv y yo haciendo los deberes, llegó uno de nuestros amigos buenos, Per.
“He copiado algunos CDs de Los Van Van a vosotros”, dijo.
“¿Estás seguro de que está permitido?, preguntó Liv.
“Sabéis muy bien que todo el mundo lo hace, pero si no los quieren, les puedo dar a mi padre. Es un grande fan de la música cubana, y va a estar muy contento”.
“¿No es tu padre político?”
“ ¿!si!, por qué lo preguntas? “
Los políticos ¿No están a siguen las leyes del país?
Svar #3
07. april 2011 af jbmm (Slettet)
El otra día, cuando mi hermana Liv y yo estábamos haciendo los deberes, llegó uno de nuestros amigos(2) buenos(1), Per.
“Os He copiado algunos CDs de Los Van Van a vosotros”, dijo.
“¿Estás seguro de que está permitido?, preguntó Liv.
“Sabéis muy bien que todo el mundo lo hace, pero si no los quieren queréis, les puedo darlos a mi padre. Es un grande gran admirador/fan de la música cubana, y va a estar muy contento”.
“¿No es tu padre político?”
“ ¿!si!, por qué lo preguntas? “
Los políticos ¿No están obligados a siguen seguir las leyes del país? (hvorfor kan du ikke bare skrive rigtigt af??, det du havde skrevet giver jo ingen mening!)
Svar #4
07. april 2011 af munequita (Slettet)
Puedo darlos a mi padre.
John. Jeg ville umiddelbart have sagt:
"puedo darSElos a mi padre"
Jeg har googlet lidt og finder begge måder, men ved ikke rigtig om det gør nogen forskel og om det ene er mere rigtigt end det andet....?
Svar #5
08. april 2011 af jbmm (Slettet)
Svar til "munequita".
Jo, jeg overvejede selv, om jeg skulle rette det til dárselos (med accent), men for ikke at forvirre mere end højst nødvendigt, valgte jeg at bare "darlos".
Iflg. mine regler så går det indirekte personlig pronomen (le/se-) forud for præpositionsforbindelsen, som kan udelades eller bruges til forstærkning:
jeg kan give den til ham = puedo dárselo (a él)
Men hvis det indirekte objekt er et substantiv, så er begge muligheder tilladt:
jeg kan give den til manden = puedo darlo/dárselo al hombre
Hvis andre er af en anden mening, så hører jeg gerne nærmere.
Skriv et svar til: Denne sætning: "Skal politikerne ikke følge landets love"
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
