Søgning på: tysk oversættelse øvelse 16. Resultater: 6961 til 6980 af 40403
  • Lille Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej! Håber virkerlig I kan oversætte en lille dansk-engelsk oversættelse for mig, da jeg ikke selv kan, fordi jeg er meget usikker på gramatikken osv. Håber I kan oversætte så hurtigst som muligt, for den skal afleveres i morgen! Og jeg opdagede først hjemmesiden i dag. New ZealandNew Zealand ble...
  • fransk oversættelse

    Forumindlæg
    dansk-franskde forældre der gerne vil have, at deres børn får en god uddannelse, kan være nødt til at sende dem langt hjemmefra. de overvåges og normalt skal de gå i seng kl.23. men skolens lærere tager sig også meget af dem;foreksempel hjælper de dem med at læse lektier.
  • oversætelse af et sætning

    Forumindlæg
    hvordan skal sige det på engelsk? 1) Det må være mange forskellige grund at man blive stresset i hverdagen.
  • oversættelse af en sætning...

    Forumindlæg
    Er der nogen som forstår dette stykke? Vor lauter Hunger und Krieg haben de ganz andere Sorgen, als vormittags am Lausitzer Platz in 'nem Café zu sitzen und Tonbandsprotokolle(båndoptagelse) über die Stimmung in ihrer generation zu machen
  • Engelsk oversættelse

    Forumindlæg
    Er dette korrekt? New Zealands flag er kun ca. 150 år gammelt. Alligevel er der mange New Zealængere, der drømmer om at udskifte det med et nyt. I stedet for det nuværende flag, hvori det britiske Union Jack indgår, ønsker man et flag, der tydligere henviser til noget, der er typisk for landet. ...
  • Fransk oversættelse - Hjælp!

    Forumindlæg
    Hej SP! Er der måske en der har tid til at rette min fransk aflevering på ca. 150 ord? Hvis der er nogle der kan det, så sige lige til :) Tak på forhånd
  • En sætning Oversættelse

    Forumindlæg
    Hvordan oversætter man dette til dansk; Racalling a time when i had had a staff of seventeen under me, and knowing how not so long ago a staff og 28 had been employed here at Darlington Hall, the idea of devising a staff plan by which the same house would be run on a staff of four seemed, to say...
  • Engelsk oversættelse

    Forumindlæg
    Det her er nogle udpluk fra en oversættelse jeg skal oversætte til engelsk, men er ikke helt sikker på om det er rigtigt. 1:hvor hele historien bliver fortalt: Where the whole story is told. 2:Før man bliver sluppet ind i salen: before you is .....in the hall. 3: Der sker en masse på disse bil...
  • Tysk ordstilling

    Forumindlæg
    Jeg har virkelig problemer med den tyske ordstilling og jeg har søgt overalt på nettet, men jeg synes ikke jeg formår at forstå det præcis. Nogle der måske kan forklare det meget enkelt, men forståeligt herinde? Ville være ekstrem stor hjælp
  • Hjælp til tysk sætning!

    Forumindlæg
    Er denne sætning korrekt på tysk?: Der ausgestreckte Arm von Breivik erinnert an den Hitlergruss. Wie Hitlers ausgestrechter Arm symbolisiert Breiviks Arm eine Allianz, die er gebildet hat. På forhånd tak!
  • Rettelse af oversættelse

    Forumindlæg
    Hej :) Håber der er en, der har tid/lyst til at rette min oversættelse. Den er lidt lang, men det ville være en stor hjælp. Dansk tekst: På besøg i det gamle land Her følger fjerde brev fra vor udsendte medarbejder i Skotland. Han deltager i en tur, der er arrangeret af Det nationale skotske t...
  • oversættelse til dansk

    Forumindlæg
    er der nogen der kan oversætte dette stykke? Det er til min SSO og jeg tror jeg forstår meningen med det, men kan ikke oversætte det ordret og samtidig forståeligt:\n\nIn these narratives, how central is the criminal him or herself? In these crime legends the identity of the criminal is strangely...
  • Har brug for hjælp til tysk...

    Forumindlæg
  • Tysk sætning

    Forumindlæg
    Giver denne sætning nogen mening Doch es ist von wenige schmackhaft Jobs die Rede Vil prøve at sige: Dog er der tale om mindre attraktive jobs.
  • Tysk kasus

    Forumindlæg
    Hej Alle! :) Håber at i kan hjælpe mig med mit spørgsmål, det ville være super dejligt. Når jeg har en sætning. F.eks. : Hunden er stor og farlig - Når jeg så har lavet sætningsanalyse på den, hvordan finder jeg så ud af hvilken kasus jeg skal bruge??? Altså om det f.eks. er d...
  • Tysk grammatik

    Forumindlæg
    Nogen der kan hjælpe mig? er denne sætning korrekt? "Und das Gefühl ist nicht an ein geographischer Begriff gebunden."
  • Tysk grammatik

    Forumindlæg
    Hvordan siger man "Det var en god fillm"?? ??Mit bud: ?Er war ein guter Film. ?"Er"? fordi film er hankøn, men er det rigtigt?
  • rettelse til tysk...!!

    Forumindlæg
    Efter genforeningen i 1990 føler østtyskerne i dag, at deres historie langsomt forsvinder. Derfor udgiver mange tyskere i disse år deres erindringer. De fortæller nu om de oplevelser og erfaringer, som har præget deres liv, og som de aldrig kan glemme. Derigennem giver de den yngre generation en...
  • tysk - førnutid

    Forumindlæg
    har lige et hurtigt spørgsmål til førnutid i tysk Når man skal sige at jeg har været et sted henne kan jeg ikke huske om jeg skal bruge "bin" eller "habe" fx Diesen Winter habe ich in Frankreich gewesen eller Disen Winter bin ich in Frankreich gewesen Eller er ingen af...
  • Hurtig hjælp til tysk!!

    Forumindlæg
    Hej! Er der ikke en venlig person, som er et tysk geni, der vil tjekke min MEGET LILLE opgave igennem for fejl. Jeg har været i tidspres, så kunne virkelig godt bruge lidt hjælp denne ene gang! Det fylder mindre end en side, men at lagt det danske med i det, så der er faktisk ikke særlig meget!...