Søgning på: tysk disposition jung sein. Resultater: 19181 til 19200 af 19901
  • oversættelse til dansk

    Forumindlæg
    Eine weitere Analyse erstellt Bettelheim von dem Märchen „Hänsel und Gretel“. Hierbei geht es weniger um die sexuelle Entwicklung als vielmehr um das Loslösen von der Mutter. Die Mutter, die als Nahrungsgeber für das Kind von Anfang an da ist, führt die Kinder in den Wald, da nicht genug Nahrung...
  • Hjælp til tyskrettelse

    Forumindlæg
    HejHåber at der er nogen der lige kan kigge det igennem for de værste fejl.Tom schreibt an seinen besten Freund Uwe aus der Gallaudet-Schule in Washington. Im Brief erzählt er von Lara (2):”Lieber Uwe,es ist sehr toll hier an der Universität, es gibt so viel für mich zu lernen. Ich sehnt mich doc...
  • Rette brev?

    Forumindlæg
    Kære alle tysksjæle, er der en, som vil rette mit brev før det skal afleveres, lidt nervøs. :) Liebe Martina. Wie geht’s? Mit dir? Und mit deine Familie? Ich fühle fantastisch, aber ich vermisse dir schrecklich sehr. Du weisst, den Urlaub ich dich um erzählt hatte? Ich komme gerade vo...
  • Hjælp til oversættelse

    Forumindlæg
    Hej alle, jeg har lavet en oversættelse fra Alles in Allem Den var rigtig svær, så tænkte om nogen ville læse den igennem og rette fejl? :) Jeg har desværre ikke den danske tekst, da den er i bog form.. så jeg ved godt det bliver lidt sværer, men lidt hjælp har også ret. :) In Dänemark ist di...
  • Kort oversættelse

    Forumindlæg
    Please hjælp så er virkelig i vanskeligheder.Tak på forhånd.1. da jeg boede på filippinerne i 60erne fejrede vi engang jul på en koralø. 2.Da det er varmt på fillippinerne ti jul, ville vi lave noget usædvanligt. 3.Vi tog to bevæbende mænd,dels fordi vi ikke vidste, om øen var sikker, dels fordi ...
  • oversæt kigges igennem

    Forumindlæg
    Please hjælp så er virkelig i vanskeligheder.Tak på forhånd.1. da jeg boede på filippinerne i 60erne fejrede vi engang jul på en koralø. 2.Da det er varmt på fillippinerne ti jul, ville vi lave noget usædvanligt. 3.Vi tog to bevæbende mænd,dels fordi vi ikke vidste, om øen var sikker, dels fordi ...
  • Oversættelse.

    Forumindlæg
    Please hjælp så er virkelig i vanskeligheder.Tak på forhånd.1. da jeg boede på filippinerne i 60erne fejrede vi engang jul på en koralø. 2.Da det er varmt på fillippinerne ti jul, ville vi lave noget usædvanligt. 3.Vi tog to bevæbende mænd,dels fordi vi ikke vidste, om øen var sikker, dels fordi ...
  • En venlige sjæl som vill oversætte

    Forumindlæg
    Jeg vil gerne have oversat det til dansk tak :) Ich kann Ihre Situation zu erkennen. Die Zeit hindurch habe ich deshalb massenhaft Aktivitäten erfunden. Ein Aktivität ist zum Beispiel zu Schlitten fahren. Viele Leute gehen auch Ski oder Snowboard fahren. Mann kann auch ein Schneemobil fahren. E...
  • Rettelse..

    Forumindlæg
    Hejza, håber at der er nogen der kan hjælpe mig med at rette denne oversættelse. Mange tak på forhånd. --------- Frankrig og Holland har sagt nej til EU-forfatningen, skønt den politiske elite havde stor støtte fra medierne til et ja. Politikerne må nu erkende, at folkeslagene i Europa ikke h...
  • Austausch (Stil-rettelse) ?

    Forumindlæg
    Hey jeg tænkte på om der var nogen der var så venlige at hjælpe mig med mine småfejl i min stil? På Forhånd tak Martin 2. Schreibe über Janas Erlebnisse als Austauschschülerin in den USA. In dieser Geschichte hören wir von ein Mädchen, die 15jährigen Jana, die aus Berlin kommt. Sie ist ein...
  • Tjekke mine fejl..

    Forumindlæg
    Meine Praktik - Woche Ich war Praktikantin in Sparkz ein Konfektionsgeschäuf in Fields. Ich habe selbst verscahffen der Platz von zweine Monat. Ich werden testen etwas neue. Darum war ich in Sparkz zu Praktikantin. Ich wil gern sehen nach das was. Das was eine viele gut Woche. Ich Treffen neue ...
  • RET STAVEFEJL!

    Forumindlæg
    Jeg har brug for én til at finde de værste fejl i denne stil - det ville være en stor hjælp... Die wirtschaftliche Lage der DDR Steffi Blum ist 16 Jahre alt, und sie ist sehr glücklich weil sie eine Ausbildung zur Kindergärtnerin haben bekommt. Sie ist nur in die Volkschule im 9d, aber nächste ...
  • Hjælp til rettelse

    Forumindlæg
    Hej... Er der nogen der har lyst til hjælpe med at rette det nedenstående? Mein Geschichte In 1981 wird mein Vater Allan und meine Mutter Susana heriraten. Sie geliebte einander sehr groß. Meiner eltern war beide Rechtsanwalt. Nach ein jahr wird meine Mutter schwanger und gebären Zwillinge. M...
  • Haster - Hjælp til rettelse

    Forumindlæg
    Hejsa Er der ikke nogen der har lyst til at hjælpe med rettelsen af det nedenstående? Mein Geschichte In 1981 wird mein Vater Allan und meine Mutter Susana heriraten. Sie geliebte einander sehr groß. Meiner eltern war beide Rechtsanwalt. Nach ein jahr wird meine Mutter schwanger und gebären Zw...
  • Haster - Hjælp til rettelse

    Forumindlæg
    Hejsa Er der ikke nogen der har lyst til at hjælpe med rettelsen af det nedenstående? Mein Geschichte In 1981 wird mein Vater Allan und meine Mutter Susana heriraten. Sie geliebte einander sehr groß. Meiner eltern war beide Rechtsanwalt. Nach ein jahr wird meine Mutter schwanger und gebären ...
  • Hjælp til rettelse

    Forumindlæg
    God aften Er der nogen der har lyst til hjælpe med at rette det nedenstående? Mein Geschichte In 1981 wird mein Vater Allan und meine Mutter Susana heriraten. Sie geliebte einander sehr groß. Meiner eltern war beide Rechtsanwalt. Nach ein jahr wird meine Mutter schwanger und gebären Zwillinge. ...
  • Ret min oversættelse?

    Forumindlæg
    Jeg ville blive meget glad, hvis nogen lige kunne skimme følgende sætninger for fejl. På forhånd mange tak! Vi besøger altid den rare onkel, før den kolde vinter begynder. Wir besuchen immer den netten Onkel, bevor der kalte Winter beginnt. Dine gode venner bor hos mine gamle forældre. Deinen...
  • oversættelse af et digt

    Forumindlæg
    hey, Jeg læser lige et fransk digt af Arthur Rimbaud, fra 1871. LES MAINS DE JEANNE-MARIE Jeanne-Marie a des mains fortes, Mains sombres que l'été tanna, Mains pâles comme des mains mortes. - Sont-ce des mains de Jauna? ce sont des ployeuses d'échines, Des mains qui ne font jamais m...
  • Spring

    Forumindlæg
    Har jeg oversat korrekt? Auf einer Brücke ziemlich hoch = På en temmelig høj bro Hält ein Mann die Arme auf = Holder en mand armene ud Da steht er nun und zögert noch = Der står han nu og tøver endnu Die Menschen strömen gleich zuhauf = Menneskene strømmer lige dertil Auch ich lass mir da...
  • Oversættelse af en kort tysktekst, haster!

    Forumindlæg
    Hey alle zusammen :) , er der en der vil kigge min oversættelse igennem, har efterhånden selv set mig blind i mine egne fejl. på forhånd tak :) Lola er hjemme på sit værelse, da telefonen ringer. Kameraet raser derefter gennem Berlins gader og vi ser, at Manni står i en telefonboks. Han har røret...