Tysk

Spring

01. november 2012 af MalouStella (Slettet)

Har jeg oversat korrekt?

Auf einer Brücke ziemlich hoch = På en temmelig høj bro
Hält ein Mann die Arme auf = Holder en mand armene ud
Da steht er nun und zögert noch = Der står han nu og tøver endnu
Die Menschen strömen gleich zuhauf = Menneskene strømmer lige dertil
Auch ich lass mir das nicht entgehen = Heller ikke jeg vil gå glip af det
Das will ich aus der Nähe sehen = Det vil jeg gerne se på tæt hold
Ich stell mich in die erste Reihe = Jeg stiller mig i den første række
Und schreie = Og skriger

Der Mann will von der Brücke steigen = Manden vil klatre fra broen
Die Menschen fangen an zu hassen = Menneskene begynder at hade det
Bilden einen dichten Reigen = Begynder at danne en tæt menneskemængde
Und wollen ihn nicht nach unten lassen = Og vil ikke have, at han kommer ned
So steigt er noch mal nach oben = Så kravler han endnu engang op
Und der Mob fängt an zu toben = Og mængden begynder at rase
Sie wollen seine Innereien = De vil have hans indmad
Und schreien = Og skriger

Spring = Spring
Erlöse mich = Indløs mig
Spring = Spring
Enttäusch mich nicht = Skuf mig ikke
Spring für mich = Spring for mig
Spring ins Licht = Spring ind i lyset
Spring = Spring

Jetzt fängt der Mann zu weinen an = Nu begynder manden at græde
Heimlich schiebt sich eine Wolke = En sky bevæger sig i hemmelighed
Fragt sich Was hab ich getan = Spørger mig selv, hvad jeg har gjort
Vor die Sonne es wird kalt = Foran Solen bliver det koldt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen = Jeg ville bare have udsigten
Die Menschen laufen aus den Reihen = Folk bryder rækkerne
Und in den Abendhimmel sehen = Og kigger mod aftenhimlen
Und sie schreien = Og de skriger

Heimlich schiebt sich eine Wolke = En sky bevæger sig i hemmelighed
Vor die Sonne es wird kalt = Foran Solen bliver det koldt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich = Men tusinde sole brænder kun for dig
Ich schleich mich heimlich auf die Brücke = Jeg kryber mig hemmeligt på broen
Tret ihm von hinten in den Rücken = Sparker ham bagfra i ryggen
Erlöse ihn von dieser Schmach = Forløs ham fra denne skam
Und schrei ihm nach = Og skrig til ham


Brugbart svar (1)

Svar #1
01. november 2012 af Andersen11 (Slettet)

Hvornår udkommer din samlede oversættelse af Rammsteins lyrik, KrisserRisser?


Svar #2
02. november 2012 af MalouStella (Slettet)

Die Menschen fangen an zu hassen = Menneskene begynder at hade

Erlöse mich = Frels mig

Fragt sich Was hab ich getan = Spørger sig selv, hvad har jeg gjort

Vor die Sonne es wird kalt = Foran Solen, det bliver koldt

Ich wollte nur zur Aussicht gehen = Jeg ville bare gaa hen til udsigtspunkten

Und in den Abendhimmel sehen = Og kigge mod aftenhimlen

Und schrei ihm nach = Og skrige efter ham (mens han falder ned fra broen)

 


Skriv et svar til: Spring

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.