Søgning på: tysk eksamen. Resultater: 3101 til 3120 af 48219
-
Fysik-Eksamen
ForumindlægFysik eksamen, hvorfor nogle forsøg kan man lave om emnet, emnet handler om fedtstoffer, emzymer, kylhydrater, protein, fotosyntese og respiration. Nogle der har nogle nemme forsøg liggende, eller har nogle i tankerne? Hvis man skal op i i eksamen, hvad kan man så sige om emzymer? -
tysk rettelse
ForumindlægHej, er der nogen som vil rette denne oversættelse for mig? Dansk: Dreyman er på besøg hos vennen, teaterinstruktøren Albert Jerska, der af statens kulturministerium er blevet pålagt berufsverbot, da hans synspunkter åbenbart ikke var acceptable for DDR. Han er derfor af staten blevet tvung... -
Tysk: et lille spørgsmål..
ForumindlægKan man godt sige "Das Kapitel heisst..." -
Tysk-oversættelse (haster)
ForumindlægHej, er der nogen, som kan tjekke om jeg har oversat følgende tysk sætning korrekt? Det vil betyde meget og tak på forhånd! Shrine ist ein Mädchen von achtzehn Jahren. Ihre Mutter kommt aus Deutschland und ihr Vater ist aus dem Libanon. Sie ist zerrisst zwischen die Mutters deutsche Kultur und d... -
Hjælp til tysk sætning!
ForumindlægEr denne sætning korrekt på tysk?: Der ausgestreckte Arm von Breivik erinnert an den Hitlergruss. Wie Hitlers ausgestrechter Arm symbolisiert Breiviks Arm eine Allianz, die er gebildet hat. På forhånd tak! -
Tysk ordstilling
ForumindlægJeg har virkelig problemer med den tyske ordstilling og jeg har søgt overalt på nettet, men jeg synes ikke jeg formår at forstå det præcis. Nogle der måske kan forklare det meget enkelt, men forståeligt herinde? Ville være ekstrem stor hjælp -
TYSK OVERSÆTTELSE
ForumindlægHVOR SKAL MAN OVERSÆTTE FÆLGENDE SÆTNING: HUN TÆNKTE IKKE MERE PÅ, AT HUN DENGANG NETOP HAVDE FUNDET DEN SKØDESLØSE STIL FIN.HAR PRØVET MEN LYKKEDES IKKE!:( -
tysk oversættelse
ForumindlægHvordan siger man:Jeg ville gerne have en lysegul skjorte!Her er en sort vi har dem ikke i lysegul!Han har lige været til dyrelægen emd sin hund, og nu er han på vej hjem! -
Har brug for hjælp til tysk...
Forumindlæg -
Tysk sætning
ForumindlægGiver denne sætning nogen mening Doch es ist von wenige schmackhaft Jobs die Rede Vil prøve at sige: Dog er der tale om mindre attraktive jobs. -
Tysk oversættelse
ForumindlægHej Har brug for hjælp til at få den helt rigtige mening ud af denne sætning: Es war unverzichtbar, bei der Veranstaltung, die der Erinnerung an Buchenwald gewidmet war, der Opfer von Buchenwald wurdig zu gedenken -
Hjælp! Tysk oversættelse
ForumindlægHej alle! Har nogle dansk sætninger som jeg virkeligt gerne vil have jeres oversættelses-bud på. "Efter morgenmaden hentede vi altid avisen" "Jeg er imod regeringen" "Baren er lige om hjørnet" "Det er til pigen fra bedstefaderen" "V... -
Tysk kasus
ForumindlægHej Alle! :) Håber at i kan hjælpe mig med mit spørgsmål, det ville være super dejligt. Når jeg har en sætning. F.eks. : Hunden er stor og farlig - Når jeg så har lavet sætningsanalyse på den, hvordan finder jeg så ud af hvilken kasus jeg skal bruge??? Altså om det f.eks. er d... -
Tysk oversættelse - hjælp...
ForumindlægHvad betyder disse sætninger på dansk? Bub, soll ich denen sagen, daß es Krieg gibt? Die würden es doch nicht glauben. Also warum erst was erzählen, die werden es früh genug merken.« -
Tysk grammatik
ForumindlægNogen der kan hjælpe mig? er denne sætning korrekt? "Und das Gefühl ist nicht an ein geographischer Begriff gebunden." -
Tysk grammatik
ForumindlægHvordan siger man "Det var en god fillm"?? ??Mit bud: ?Er war ein guter Film. ?"Er"? fordi film er hankøn, men er det rigtigt? -
tysk oversættelse -HJÆLP!!
Forumindlægskulle oversætte følgende stykke til tysk. har vedlagt mit bud. nogen der kan se fejl? ber om hjælp, da jeg ikke kan få det andre steder. på forhånd tak.DanskI Tyskland lever næsten 3000 børn og unge på gaden. Ingen kender det nøjagtige tal. Ikke alle forældre går nemlig til politiet, når deres b... -
rettelse til tysk...!!
ForumindlægEfter genforeningen i 1990 føler østtyskerne i dag, at deres historie langsomt forsvinder. Derfor udgiver mange tyskere i disse år deres erindringer. De fortæller nu om de oplevelser og erfaringer, som har præget deres liv, og som de aldrig kan glemme. Derigennem giver de den yngre generation en... -
Tysk oversættelse
ForumindlægHeya :) Ville høre om nogle ville tage et kig på denne oversættelse? Jeg har prøvet selv, men vil gerne lige have en anden til at kigge på den, eftersom tysk langtfra er min stærkeside :) Here it goes; Carmen Müllers mand Werner er blevet arbejdsløs. Carmen er husmor og har ingen indtægt. Pengepr... -
tysk - førnutid
Forumindlæghar lige et hurtigt spørgsmål til førnutid i tysk Når man skal sige at jeg har været et sted henne kan jeg ikke huske om jeg skal bruge "bin" eller "habe" fx Diesen Winter habe ich in Frankreich gewesen eller Disen Winter bin ich in Frankreich gewesen Eller er ingen af...
