Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 7301 til 7320 af 19268
-
Reisen oversættelse
ForumindlægJeg skal oversætte dette stykke til tysk: Det er dejligt at besøge fremmede lande, men hvorfor? Hvilken betydning har rejser for det moderne menneske? Nogle nyder den fremmede og eksotiske kultur, andre rejser for at opleve spænding og udfordringer. Der er også mennesker, der rejser, fordi d... -
Hjælp til oversættelse og lign. (haster lidt)
ForumindlægHej :) Jeg har meget brug for hjælp til at få rettet noget oversættelse og lign igennem, da jeg ikke har mulighed for at få hjælp hjemme. Det ville derfor være fantastisk, hvis der er en der ville give en hjælpende hånd (især med det man selv skal formulere, da mine sætninger oftest bl... -
Engelsk oversættelse
ForumindlægNogen der kan hjælpe mig med at oversætte følgende sætning til engelsk? - "Ambulancefolkene gik længe og søgte efter beboere i huset - de vidste ikke, at hele familien tilbragte ferien i Spanien. Sådan er det ofte her: når en ulykke sker, er hjælpen nær, selv om det kun går ud over ting&qu... -
lille oversættelse
ForumindlægHey:) Jeg prøver at oversætte et stykke fra "J'ai dansé avec une morte" og jeg kan ikke finde ud af denne her linje: un bal tout ce qu'il y a de banal comme il y en a au même instant dans de préfectures på forhånd tak -
sætninger-oversættelse
Forumindlæghej.. er der en eller anden, der lige gider hjælpe mig med 5 små sætninger som skal oversættes...? - du vil tage den samme bus hver morgen - I vil have solen i ryggen - vi vil blive fremmede - hvor begynder køen - når du bliver 40år, hva vil du så være? det er slet ikke noget der skal aflever... -
1min oversættelse, hjælp!
ForumindlægTænkte på om der var nogle der kunne hjælpe med at oversætte disse. 1. De har ikke altid haft det let 2. Har du haft travlt? 3. De har haft travlt hele dagen. 4. Peter havde altid haft sucess. 5. Har du nogensinde haft penge nok? Mange tak på forhånd! -
kort oversættelse
ForumindlægHey.. Er der en der vil være sød og oversætte denne korte tekst til tysk...?? På forhånd takk....;);) -Romanen "Højlæseren" er en roman om et møde med fortiden, et dobbelt møde. Da hovedpersonen, Michael Berg, efter mange år genser sin ungdoms kærlighed, HAnna i retssalen, konfronter... -
haster- hjætlp til oversættelse
ForumindlægHej, nu prøver jeg igen. er der ikke en der vil sød og oversætte denne korte tekst, da jeg er hel blank....?? På forhånd tak Romanen "Højlæseren" er en roman om et møde med fortiden, et dobbelt møde. Da hovedpersonen, Michael Berg, efter mange år genser sin ungdoms kærlighed, HAnna i ... -
OVERSÆT SÆTNING
ForumindlægHej alle. Kan nogle svare mig på hvordan jeg oversætter følgende sætning til korrekt fransk? "Hun skammer sig, fordi at hun var jaloux på Monique, og fordi Monique ikke har set Patrick i lang tid." Jeg har ind til videre skrevet dette: "Elle a honte parce que elle étais jal... -
oversættelse søges
ForumindlægJeg søger en der kan latin, og vil hjælpe mig med at oversætte en sætning på 5 ord. Det er meget vigtigt at det bliver 100% korrekt oversat... Håber du kan/vil hjælpe mig...Jeg kan slet ikke latin, vil bare gerne have den oversat og skrevet, så den står og betyder nøjagtig det samme som der... ... -
En lille oversættelse
ForumindlægGodmorgen... Hey er der ikke lige en der vil være sød at oversætte dette for mig... please skal aflevere det idag: Vores mål er at tilbyde den mest omfattende og gennemførte planlægning, så du er sikker på at få et rejseeventyr for livet uden problemer og bekymringer med masser af spænding og kom... -
Oversættelse af en sætning
ForumindlægKære SP Vil i være søde at hjælpe mig med at oversætte denne sætning til tysk: En af grundene til at man bliver overvægtig kan være pga.... Jeg er ikke sikker på at denne sætning er korrekt skrevet, hvad synes i? Ich will gern von die Ursachen das übergewichte führen kann erzählen ... -
Oversættelse kort
ForumindlægHej. Jeg er meget i tvivl om hvordan det her skal oversættes til tysk efter nogle forsøg syntes jeg bare ikke det hænger sammen. Håber i kan hjælpe mig Romanen "Helden wie wir" foregår i det tidligere DDR i årene fra 1968 til 1989. Hovedpersonen Klaus Uhltzscht, bor i Østberlin sa... -
Hjjæææællppp til oversættelse!
ForumindlægHej Alle!!! Jeg skal til imorgen oversætte et stykke fra dansk til tysk: "Hendes hår er langt og blond som skinner ligesom solens stråler" og.... "Hendes højeste ønske var at blive gift med en smuk prins" og... "Han siger, at alle er forvandlet til frøer, indtil der komm... -
Oversæt til tysk?
ForumindlægHej har problemer med tysk går i 9 klasse og kan ikke så meget kan I hjælpe? Jeg skal oversætte sætninge, men har prøvet ved hjælp af ordbog, men det giver bare ikke menning: Historien siger, at bagerne i Lübeck skulle lave brød af sukker og mandler, men det blev derimod til marcipanbrødet, som v... -
Hjælp til tysk oversættelse
ForumindlægHej (: Håber der er nogle som kan hjælpe mig med at oversætte denne sætning til tysk: Det særlige ved teksten er, at den beskriver de konsekvenser, murens fald fik for de mennesker, der havde været privilegerede i DDR-systemet. Görlich påpeger med sin tekst, at der også var uskyldige ofre i den s... -
Hjælp til oversættelse af sætning
ForumindlægHej! Er der nogle som kan hjælpe mig med at oversætte denne sætning til tysk? Det særlige ved teksten er, at den beskriver de konsekvenser, murens fald fik for de mennesker, der havde været privilegerede i DDR-systemet. Görlich påpeger med sin tekst, at der også var uskyldige ofre i den sammenhæn... -
Oversættelse af sætninger
ForumindlægHej. Er der nogen, der kan hjælpe med at oversætte følgende sætninger? Num Venire in senatum audes, Catilina? Tu, qui coniurare contra rem puplican studes. Tu, qui populum Romanum violare vis. Jeg er især i tvivl om hvilken bøjning "venire" og "studes" er? På forhånd t... -
Bedste oversætter?
ForumindlægHejsa. Leder efter noget godt oversætningsmateriale hvor man både kan indsætte ord og små sætninger, da små sætninger tit på engelsk er enkelte ord eller noget helt andet ift. til dansk. Søger enten hjemmesider (ikke google oversæt!) eller bøger som folk har haft positive oplevelser med ;) -
Engelsk oversættelse
ForumindlægJeg skal oversætte " Engang glemte jeg at sige >>please<<, og så fik jeg ikke det, jeg bad om" Jeg har oversat det til "Once i forgot to say >>please<< and then i didn't get it, i asked for" er det korrekt? :) Mvh Thomas. :)
