Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 14621 til 14640 af 19268
-
Regelmæssige udsagnsord (svage verber)
ForumindlægHej. Hvordan oversætter man denne sæting? Dengang spillede børnene ofte fodbold? Er det sådan her: Damals die kinder oft Fussball gespielt? eller Damals spielten die Kinder fussball? På forhånd tak:) -
ordstilling - auch?
ForumindlægSkal oversætte: Den næste mand var Morten, også fra partiet DF. Er auch placeret rigtigt? eller er sætning helt forkert: Der nächste Mann war Morten, auch aus der Partei DF. -
"oversættelse" af 2 linjers folkevise stykke
ForumindlægHej. Kan i oversætte dette til nu dansk ;) - Og havde jeg ikke mit ærind' vidst, da skulle jeg vel have hjemme sid't Og hvad betyder eder? er det ikke en konge ;) -
Den frigjorte tid på engelsk
ForumindlægSidder og laver englesk, og i den forbindelse er jeg i tvivl om, hvordan man skal oversætte følgende: Den frigjorte tid betød, at de havde mere tid til hinanden. Håber at nogen vil hælpe -
hjælp til èn enkelt sætning.
ForumindlægHvorledes ville du oversætte denne sætning? : Direktøren beklagede, hvis de omtalte ekspeditricer ikke havde haft tid til kunderne, men de sidste to uger havde været de travleste nogensinde. På forhånd tak. :) -
Sætning
ForumindlægDe sportsstjerner, der bliver førtidspensionister, har mange problemer. Hvordan ville I oversætte ovenstående sætning? Det er i starten jeg bliver forvirret. Ved ikke om jeg skal bruge 'Sie' for ''De''., -
to sætninger.
Forumindlæghvordan oversætter jeg denne?: De unge spørger, om det ikke er kedeligt at bo i landsbyen. og Nej, den har vi ikke set. - den sidste har jeg fået til : no, no visto ella, er det rigtigt ? -
Hverdagsopgave
ForumindlægJeg vedhæfter min opgave med en dansk oversættelse - det jeg egentlig helst vil have svar på, er om jeg kan sætte en konjunktiv ind, men det har jeg skrevet i en parentes i opgaven. Mange tak! -
Hurtigt oversatte ord
ForumindlægHej. Jeg kan simpelthen ikke finde ud af at oversætte følgende tre ord så det lyder ordenligt. Redegørelse, analyse og fortolkning. Jeg har: Statement, Analyse and Exegesis? -
Lidt hurtig engelsk
ForumindlægHej!! Der er lige en sætning jeg er lidt i tvivl om hvordan oversættes fra engelsk til dansk. Den lyder sådan: Moves to outlaw smacking will further confuse and discourage parents. Håber nogen vil hjælpe.. -
Please Help me
ForumindlægEr der nogen der kan sige hvordan man oversætter; Et mord bliver begået og forfatteren præsenterer undervejs de spor, man skal bruge for at kunne lægge puslespillet og løse gåden.. og Men ganske bestemt spilleregler På forhånd tak! -
Sætning ?
ForumindlægHej Sidder lige her og grubler over 2 danske sætninger, hvordan skal man oversætte: " Han lukkede sagte vinduet" ? og "Vinduet blev sagte lukket" ? nogle som har nogle ideer? -
Et lille spørgsmål
ForumindlægHej alle Jeg har lige dette hurtige spøgsmål som jeg ikke kan svare på. Håber i kan hjælpe mig :) Hvorfor kan en mutation påvirke proteinet, der oversættes via det centrale dogme? -
søger tysk hjælp
ForumindlægEr der en herinde som har tid og mulighed for at hjælpe mig med at rette noget tysk jeg har forsøgt at oversætte? det er ikke ret meget, men det ville alligevel skubbe mig lidt frem ad -
Hvordan siger man ''Lavet af Marcus'' På tysk?
ForumindlægKan ikke hjælpe mig med oversætte de 2 ord ''Lavet af Marcus'' På tysk PS. Marcus er mit navn. På forhånd tak! -
Sætning med modalverbum
Forumindlæg"Hun kan ikke lide at se blod" Jeg ved ikke helt hvordan jeg oversætter den sætning til korrekt tysk. Jeg ved, at jeg skal bruge mögen, men hvordan skal sætningen konstrueres? -
danske artikler på engelsk??
ForumindlægEr der nogen der ved hvor jeg kan finde nogle artikler som er oversæt fra dan-eng eller eng-dans.. Jeg har søgt lidt på jyllandpostens hjemmeside men kan ikke finde særligt meget. på forhånd tak -
Engelsk
ForumindlægHej Nogle der er søde, at oversætte en side fra dansk til engelsk?? Det er en aflevering, men jeg er ikke god til engelsk og især ikke grammatik. Håber nogle er søde, at hjælpe. -
Hjælp, engesk sætning
ForumindlægHej, Hvordan kan man oversætte det til engelsk, hvor det stadigvæk giver mening?: "Loven kræver, at ægtefæller, der kommer til Tyskland, skal være i besiddelse af et tyskkundskab på 200-300 ord ved indrejsen"? -
Hvordan?
ForumindlægHvordan oversætter man: Det jeg ikke kan lide ved at gå på VUC"- til tysk? Hedder det: Das ich nicht mag " kan ikke resten ?
