Engelsk
Den frigjorte tid på engelsk
Sidder og laver englesk, og i den forbindelse er jeg i tvivl om, hvordan man skal oversætte følgende:
Den frigjorte tid betød, at de havde mere tid til hinanden.
Håber at nogen vil hælpe
Svar #1
02. marts 2013 af Stygotius (Slettet)
The days of a liberated society gave them more time for each other.
(med forbehold for hvad sammenhængen kan kræve)
Svar #2
02. marts 2013 af wwwt (Slettet)
Ja, det passer vist ikke ret godt ind i sammenhængen.
Altså de har fået frigjort en del tid, da ikke længere bruger TV, computer osv.
Svar #3
02. marts 2013 af Andersen11 (Slettet)
Having more time available gave them more time for each other.
Svar #4
02. marts 2013 af Stygotius (Slettet)
Så må wwt sgu udtrykke sig klart og fortælle rimeligt om sammenhængen.
Det kan ikke nytte at komme med fem ord og så tro at nogen kan give en dækkende oversættelse som passer i en bestemt kontekst.. Den går ikke.
Svar #6
03. marts 2013 af ChemistryIsKey
Stygotius nu stopper du altså!
Det er på ingen måde trødstarterens skyld, at du kom med et forkert bud. Indrøm dog bare din fejl som alle os andre og kom videre i livet!
Svar #7
03. marts 2013 af Andersen11 (Slettet)
#6
Det er da netop trådstarterens (spørgerens) opgave at udtrykke sig på et klart og forståeligt sprog, der ikke kan misforstås. Den aktuelle sætning har kan jo forstås på flere måder, og der er ikke noget forkert i forslaget i #1. Det var så bare ikke den mening, trådstarter havde i tankerne.
Svar #8
03. marts 2013 af Stygotius (Slettet)
Når man kun gider anføre to sætninger som i # 0 og tror at andre kender ens private tekst, kan man ikke regne med at nogen kan gætte hvad de skal betyde, -taget helt ud af en sammenhæng .
Det vil være naturligt at forstå "den frigjorte tid" som en periode hvor folk opførte sig frigjort.
Skriv et svar til: Den frigjorte tid på engelsk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
