Tysk
hvordan bøjes 'aller/alle/alles' ?
nogen der kan bøjningen på 'aller/alle/alles' ? ...i diverse køn og kasus...?
kan simpelthen ikke huske det... er det bare ligesom ein?
Svar #1
12. september 2005 af Fingersen (Slettet)
Nominativ hankøn: Aller
Nominativ intetkøn: Alles
Nominativ hunkøn: Alle
Nominativ flertal: Alle
Akkusativ hankøn: Allen
Akkusativ hunkøn: Alle
Akkusativ intetkøn: Alles
Akkusativ flertal: Alle
Dativ hankøn: Allem
Dativ hunkøn: Aller
Dativ intetkøn: Allem
Dativ flertal: Allen
Genitiv hankøn: Alles
Genitiv hunkøn: Aller
Genitiv intetkøn: Alles
Genitiv flertal: Aller
MVH
Fingersen
Svar #3
02. september 2014 af CharaChoppel (Slettet)
Hej - jag bor i Skåne, så jag var tvungen att skriva ett danskt postnummer för att kunna skriva här.
Jag hörde en tysk säga : "Das taten alles Ärzte." Då började jag fundera över om "alles" var
rätt böjning. Så hamnade jag på den här Studieportalen.
Finns det noen som kan gi exempler på när man använder
ordet "alle" när det handlar om Ental = Singular.
Dvs Singular Nominativ, Ackusativ, Dativ, Genitiv
och för varje Kasus i Maskulinum - Femininum - Intetkön.
(Bra ord ni har där, ni Danskar: Intetkön. På svenska måste vi säga det trista "neutrum".
Bara några tankar om det som "Fingersen" skrev.
Fint med alla hans böjningar som visserligen är korrekta,
MEN : Använder man någonsin ordet "alle" i singular?
Jag menar t ex: "Das tat aller Arzt- alle Ärztin"." Det gjorde alla Doktor."
Man använder väl ordet "jede" när det handlar om singular:
"Das tat jeder Artzt - jede Ärtzin."
Därför skulle det vara intressant om det finns exempel på att
man verkligen kan använda "alle" i singular.
Svar #5
02. september 2014 af Stygotius (Slettet)
Hej Chara Choppel,
Du skriver att du bor i Skåne, men ändå skriver du "noen" och "som kan gi ", vilket inte är svensk, utan norsk. Hur kommer det??
Det är mycket, för att inte säga alldeles, osannolikt att en infödd tysk någonsinn skulle säga "alles Ärzte".
Det går emellertid utmärkt att använda det tyska ordet "all" i singularis, dvs.antigen tilsammans med oräkneliga ord eller med betydelsen "varje", t.e.
"Aller Anfang ist schwer"
"Alle halbe Stunde"
"Alles ist gut"
"Alles Gute"
"Leute aller Art"
"Warum hast du all das Bier getrunken?"
Svar #6
03. september 2014 af CharaChoppel (Slettet)
Hej,
Ojdå. Jag trodde att "noen" och "gi" var danska.
Det var medvetet jag använde de orden för
att det är en dansk sidan!
Nu får ni väl ett gott skratt!
(Ha ha ha ha!)
Svar #7
03. september 2014 af Stygotius (Slettet)
Nej då, inget alls att skratta åt.
noen = dansk "nogen"
gi = dansk "give".
Jag antar att du inte föddes och vuxte upp i Sverige ??
Din Svenska är utomordentligt bra.
Jag är själv dansk, men morsan föddes i Malmö.
Svar #8
03. september 2014 af CharaChoppel (Slettet)
Tack för svaret. Jag är, som du förstår, språkintresserad.
Jo då, jag är från Göteborg.
Jag har läst en del böcker både på danska och norska,
på danska bland annat en bok om Babyloniens historia samt
romanen Ditte Menniskebarn. På norska har jag bland annat
läst Kristin Lavransdatter och Trilogin Huset med den blinda
glasverandan.
Men som sagt, det är lätt att blanda ihop danska och norska.
Svar #9
03. september 2014 af Stygotius (Slettet)
Oj.oj.oj, -då går det inte att bli förvånad över att din Svenska är bra, ha-ha.
Norsk bokmål är egentligen blott en svagt färgad danska.
Om du har flera frågor om språk, är du välkommen at skriva igen. Det är mitt yrke.
P.S.
Det finns en film från 1946 om Ditte Menneskebarn.
Skriv et svar til: hvordan bøjes 'aller/alle/alles' ?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.