Tysk

Perspektivere

08. juni 2006 af Calem (Slettet)
Hej folkens!

Jeg er ikke sikker på, hvad udtrykket at perspektivere hedder på tysk? Altså sagt i sammenhængen 'Jeg ønsker at perspektivere Goethes tekst der Zauberlehrling med andre af Goethes tekster'. Nå ja - hvis nogle havde lidt lir til følgende tekster, så ville jeg da ikke klage:

Goethe: Grenzen der Menschheit; das Göttliche; der Zauberlehrling.
Eichendorff: Der stille Grund
Wilhelm Müller: Der Lindenbaum
Heinrich Heine: Deutschland, ein Wintermärchen
H. v. Fallersleben: Das Deutschlandlied

Tak for jeres hjælp :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
08. juni 2006 af vag (Slettet)

at perspektivere = perspektivisch erweitern

"Ich wünche Goethes Text "Der Zauberlehrling" zu anderen von Gothes Texten perspektivisch erweitern"

Synes det lyder en anelse dumt. Vi skal nok have mr. Rühmann ind her.

Svar #2
08. juni 2006 af Calem (Slettet)

Det er også det min ordbog siger - desværre kan tyskerne ikke rigtigt forstå det :)

Btw Daniel, jeg tilføjede dig på msn for et par uger siden, da du lagde den ud i en tråd her, da det er en smule lettere at spørge til råds der, end at stille mine små tvivlsspørgsmål i en tråd her. Men ser ud som om du har slettet&blocket mig igen, da jeg ikke skrev til dig i starten?! :)

Brugbart svar (0)

Svar #3
08. juni 2006 af danielruhmann (Slettet)

JAJA, nu skal jeg nok være her:)

perspektivere er et dansk verbum. Afledt af perspektivering.

På tysk (kan) bruges verbet vergleichen.

Lad mig skrive lidt videre på tysk:
ich habe etwas suchen müssen, um hinter die Bedeutung des Wortes "perspektivere" zu kommen. Gemeint ist, dass man etwas, in diesem Fall den Text "unter einem bestimmten Blickwinkel betrachten" soll. In dem angeführten Beispiel würde ich sagen: "Ich möchte gerne Goethes "Zauberlehrling" mit anderen Texten von ihm vergleichen". Das klingt natürlich nicht so hochtrabend.
Perspektivisch erweitern ist echt ein Danismus, wirklich falsch ist er nicht - aber sehr unklar!

Kan du bruge det?:)

Svar #4
08. juni 2006 af Calem (Slettet)

Ja - vergleichen passer fint ind, og er samtidig let at huske, hvilket jo er en fordel, når man sidder i en presset eksamenssituation.

Jeg har også fundet frem til et par andre løsningsforslag:
"Goethe verwendete dieses Thema schon früher in "der Zauberlehrling", der ebenfalls...", "Dies ist nicht der einzige Text von Goethe, der sich mit diesem Thema befasst" og "Ich will mich auf einem anderen Text beziehen"

Disse går vel også an på tysk ikke? :)

Brugbart svar (0)

Svar #5
08. juni 2006 af danielruhmann (Slettet)

auf einen anderen

Svar #6
08. juni 2006 af Calem (Slettet)

Ups, ja kan godt se at ordbogen også skriver det :) Men at du ikke siger andet, tager jeg som, at de også går an på tysk?

Brugbart svar (0)

Svar #7
08. juni 2006 af danielruhmann (Slettet)

Nu skal du se.

Jeg har lige fået lidt tysk indspark.

Her er, hvad de siger:

Ich möchte gerne Goethes "Zauberlehrling" mit Hilfe seiner anderen Texte in Perpektive setzen.

Oder vielleicht: Ich möchte gerne Goethes "Zauberlehrling" mit Hilfe seiner anderen Texte beleuchten.

"Ich möchte gerne Goethes "Zauberlehrling" mit anderen Texten von ihm vergleichen"



Jep, resten går sgu fint an. HVornår skal du op?

Svar #8
08. juni 2006 af Calem (Slettet)

Geil! :) Og tak for de nye formuleringer. Jeg skal op på onsdag kl 9.30. Hvordan går dine eksamener?

Brugbart svar (0)

Svar #9
08. juni 2006 af danielruhmann (Slettet)

Jeg fik ikke mit 13-tal i tysk:(

Jeg manglede struktur, sagde de. Sproget var klart til 13, men jeg hoppede rundt i lidt for meget, tror jeg. Jeg trak et digt af Eichendorff (Mondnacht). Jeg begyndet først at snakke om hans syn på industialiseringen, for derfor at komme frem til, hvorfor han skrev, som han gjorde. Det syntes de nok, jeg brugte for lang tid på. Så skulle jeg gennem digtet (et godt digt i øvrigt). Men tiden var der ikke. Så det gik ikke alligevel:(

Hva med dig?

Angående msn? Så prøv at tilføje mig igen;) bare på min ofir.dk mail;)

Brugbart svar (0)

Svar #10
09. juni 2006 af lisayne (Slettet)

DanielRuhmann; Hvordan siger man så..

1) Jeg vil gerne perspektivere den med en tekst, vi har læst før.

Brugbart svar (0)

Svar #11
09. juni 2006 af danielruhmann (Slettet)

Ich möchte gerne diesen Text in Perspektive mit einem Text setzen, den wir früher gelesen haben.

oder

Ich möchte gerne diesen Text mit Hilfe einem anderen Text beleuchten. Einem Text, den wir früher gelesen haben.

oder

Ich möchte gerne diesen Text mit einem in der Schule gelesenen Text vergleichen.

Brugbart svar (0)

Svar #12
09. juni 2006 af lisayne (Slettet)

Tusinda taak. Det er rigtig godt, at du er her;)

Skriv et svar til: Perspektivere

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.