Spansk

please hjælp mig med at rette mit spansk :-)

02. april 2014 af LivaAaa (Slettet) - Niveau: A-niveau

hejsa. er der en som vil rette mit spansk ? Jeg har ca. skrevet 200 ord, så det er ikke så meget :-)         - og jeg har omskrevet det til dansk.

mange tak på forhånd, knus Liva  

1.

Los españoles tienen otras condiciones de trabajo que en Europa. Los españoles van a trabajar por la mañana y trabajan hasta las 8 o las 9 por la tarde.  Esto es muy diferente en los países europeos. Aquí trabajamos entre las 4,30 y las 5 de la tarde.

Con seguridad voy a elegir el horario laboral europeo, porque tienes más tiempo para ti.

Spanierne har andre arbejdsvilkår end i Europa. Spanierne tager på arbejde om morgenen og arbejder indtil klokken 8 eller 9 om aftenen. Dette er meget anderledes i de vestlige lande. Her arbejder vi mellem klokken halv fem og 5 om aftenen.

Jeg vil helt sikkert vælge den europæiske arbejdstid, fordi du får mere tid til dig selv.

2.

Hay muchas cosas que influyen negativamente en la productividad de las personas . Según el texto 1 es la falta de flexibilidad horaria un factor negativo en la productividad entre los empleados españoles. Los españoles trabajan más tiempo que en Europa. Esto causa el estrés, el agotamiento, la falta de tiempo para estar con los hijos y la falta de sueño. Todo esto tiene un  impacto negativo en los españoles productividad.

Hay muchas cosas que se puede hacer para mejorar la productividad de los empleados. Se podría mejora las horas de trabajo y así evitar el estrés, el agotamiento, la falta de sueño y la falta de tiempo para estar con los hijos.  

Der er mange ting, der negativt påvirker produktiviteten hos mennesker. Ifølge tekst 1 er mangel på flekstid en negativ faktor i produktiviteten blandt spanske medarbejdere. Spanierne arbejder længere tid end i Europa. Dette medfører stress, udmattelse, manglende tid til at tilbringe sammen med børnene og mangel på søvn. Alt dette har en negativ indflydelse i spaniernes produktivitet.

Der er mange ting som man kan gøre for at forbedre medarbejdernes produktivitet. Man kunne forbedre arbejdstiderne og dermed undgå stress, udmattelse, mangel på søvn og manglende tid til at tilbringe sammen med børnene.  

3.

Hay 17 compañías españoles  que han recibido el “certificado de empresas familiarmente responsables”, porque ofrecen mejor condiciónes laborales en forma de horario flexible a sus empleados, como aquí en Europa.

Creo este certificado puede cambiar las condiciones de trabaja. Estas 17 compañías españoles ahora tienen la flexibilidad laboral. Esto significa que los españoles tienen más tiempo para estar con su familia y pueden relajarse más. Sobre esta base no están agotados y con eso pueden ser más productivos en su trabajo.   

Der er 17 spanske virksomheder som har modtaget “el certificado de empresas familiarmente responsables”, fordi de tilbyder bedre arbejdsvilkår i form af flekstid til deres medarbejdere, ligesom her i Europa.

Jeg tror denne certifikat kan ændre arbejdsforholdene. Disse 17 spnske virksomheder har nu fleksible arbejdstid. Dette betyder at spanierne har mere tid sammen med deres familie og de kan slappe mere af. På denne baggrund bliver de ikke udkørt y dermed kan de være mere produktive på deres arbejde. 


Brugbart svar (1)

Svar #1
02. april 2014 af jbmm (Slettet)

Los españoles tienen otras condiciones de trabajo que en Europa. Los españoles van a trabajar por la mañana y trabajan hasta las 8 o las 9 por la tarde. Esto es muy diferente en los países europeos. Aquí trabajamos entre las 4,30 y las 5 de la tarde.

Con seguridad voy a elegir el horario laboral europeo, porque tienes más tiempo para ti.mismo/misma.

Spanierne har andre arbejdsvilkår end i Europa??. Spanierne tager på arbejde om morgenen og arbejder indtil klokken 8 eller 9 om aftenen. Dette er meget anderledes i de vestlige lande. Her arbejder vi mellem klokken halv fem og 5 om aftenen.

Jeg vil helt sikkert vælge den europæiske arbejdstid, fordi du får mere tid til dig selv.

2.

Hay muchas cosas que influyen negativamente en la productividad de las personas . Según el texto 1 es la falta de flexibilidad horaria es un factor negativo en la productividad entre los empleados españoles. Los españoles trabajan más tiempo que en Europa. Esto causa el estrés, el agotamiento, la falta de tiempo para estar con los hijos y la falta de sueño. Todo esto tiene un impacto una influencia negativa en los españoles la productividad de los espaoles.

Hay muchas cosas que se puede hacer para mejorar la productividad de los empleados. Se podría mejora mejorar las horas de trabajo y así evitar el estrés, el agotamiento, la falta de sueño y la falta de tiempo para estar con los hijos.

Der er mange ting, der negativt påvirker produktiviteten hos mennesker. Ifølge tekst 1 er mangel på flekstid en negativ faktor i produktiviteten blandt spanske medarbejdere. Spanierne arbejder længere tid end i Europa. Dette medfører stress, udmattelse, manglende tid til at tilbringe sammen med børnene og mangel på søvn. Alt dette har en negativ indflydelse i spaniernes produktivitet.

Der er mange ting som man kan gøre for at forbedre medarbejdernes produktivitet. Man kunne forbedre arbejdstiderne og dermed undgå stress, udmattelse, mangel på søvn og manglende tid til at tilbringe sammen med børnene.

3.

Hay 17 compañías españolas que han recibido el “certificado de empresas familiarmente responsables”, porque ofrecen mejores condiciónes laborales en forma de horarios flexibles a sus empleados, como aquí en Europa.
(uregelmæssigt gradbøjet adjektiv bøjes i TAL, ikke i køn)

Creo que este certificado puede cambiar las condiciones de trabaja trabajo. Estas 17 compañías españolas ahora tienen la flexibilidad laboral. Esto significa que los españoles tienen más tiempo para estar con su familia y pueden relajarse más. Sobre esta base no están agotados y con eso pueden ser más productivos en su trabajo.

Der er 17 spanske virksomheder som har modtaget “el certificado de empresas familiarmente responsables”, fordi de tilbyder bedre arbejdsvilkår i form af flekstid til deres medarbejdere, ligesom her i Europa.

Jeg tror AT (denne konjunktion kan IKKE udelades på spansk) denne certifikat kan ændre arbejdsforholdene. Disse 17 spnske virksomheder har nu fleksible arbejdstid. Dette betyder at spanierne har mere tid sammen med deres familie og de kan slappe mere af. På denne baggrund bliver de ikke udkørt y dermed kan de være mere produktive på deres arbejde.

Fint!
Du skriver teksten, som om Spanien ikke er et land i Europa!!


Svar #2
02. april 2014 af LivaAaa (Slettet)

Mange tak for dit hurtige svar :-)


Svar #3
02. april 2014 af LivaAaa (Slettet)

Jeg har lige et hurtigt spørgsmål. Hvis man skal skrive  " Jeg ser frem til at høre fra dem" kan man godt oversætte det til "En espera de les escuchar", eller er det helt forkert ?  


Brugbart svar (0)

Svar #4
04. april 2014 af jbmm (Slettet)

Ja, det er ikke rigtigt (jeg går du fra at "dem" skal være "Dem" (høflig tiltale til en eller flere personer)

F.eks.: En espera de su (pronta) contestación les/le saludo muy atentamente (+ 'med venlig hilsen' i én sætning er almindeligt);
les(=flere personer/virksomhed), le(=én person))
'pronta' (hurtig) kan udelades


Skriv et svar til: please hjælp mig med at rette mit spansk :-)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.