Engelsk
E-mail i engelsk
En sød person som vil rette det her for mig? :)
Dear Pelle
I'm in Hollywood with my parents right now, and I want to write home and tell you about my trip.
We landed in the airport early ín the morning. We took a taxi to our hotel.
We live at the Roosevelt Hotel. That hotel is amazing, it's pretty big, and beauty, but that was not cheap.
Yesterday we was at the Hollywood and Highland Center and i buy some closet, piece of jewellery, shoes and something like that. I have Bergen in Hollywood in 2 out of 4 weeks and I have enjoyed every second. It’s really nice, hot and just fantastic. If you have a day to choose where you and your family are going to, so I mean it Hollywood Can be recommended.
Today i had seen the Hollywood Sign, it was really satisfying and exciting.
Tomorrow, we just take a break at the hotel. It’s gonna be nice.
Next week we are going to Hollywood beach and i'm so excited, I’m sure the beach it’s beautiful.
The same week, we gonna see The Walk of Fame, It’s gonna be amazing, to see it. I don’t, hope there are too many people there.
I had take some pictures, I want you to see.
I’m so excited to tell you the whole, when I see you again.
Svar #1
03. december 2017 af Egofaciens (Slettet)
Nogle hurtige rettelser:
"This hotel"* i stedet for that hotel.
Brug hellere "it is" end sammentrækningen "it's".
"But it was not cheap" ikke "but that was not cheap"
Det hedder ikke "we was" men "we were"
Hav styr på bøjning af "buy" i datid: "I bought some clothes"
Specificer ved f.eks. at sige "a piece of jewellery"
Undlad sætninger som "something like that" <- det er meget uformelt talesprog, og får din opgave til at se dårlig ud.
Forstår ikke din sætning "I have Bergen in Hollywood in 2 out of 4 weeks"
I stedet for "hot" så skriv "the weather is very nice" eller noget lignende.
Husk at når man skriver "jeg" på engelsk, så skal I stå med stort.
Generelt så burde lige kigge lidt på bøjning af verber i datid og nutid, fordi det er ofte der fejlene er i din tekst.
"Tomorrow, we just take a break at the hotel. It’s gonna be nice" <- her ville jeg i stedet skrive noget lignende: "Tomorrow we are going to relax at the hotel. I am looking forward to it"
Husk fremtid: going to, da det er noget du skal i morgen -> ergo i fremtiden.
Husk I am i stedet for i'm. "I am sure the beach is beautiful" og ikke it is (it's)
"I have taken some pictures, that I want to show you"
"I am so excited to tell you everything, when I see you again"/once we meet again.
Svar #2
03. december 2017 af Stygotius (Slettet)
Der er absolut INTET galt i at skrive "it's" eller "I'm.
Du skal skrive ".......and some jewellery".
"Something like that" er ikke specielt talesprog, men blot en danisme.
Skriv: "I have enjoyed every second of it"
I stedet for "it was really satisfying" -skriv "it was interesting and indeed quite thrilling"
Skriv aldrig "gonna"; det er amerikansk, ikke engelsk.
På engelsk siger man ikke "I don't hope that...." -fordi man jo netop håber noget. Sig i stedet "I hope that .......not..."
Skriv: I'm so excited to tell you all about it when we meet.
NB. fordi det ofte er (ofte) der fejlene er i din tekst
Svar #3
03. december 2017 af Egofaciens (Slettet)
Ja, jeg er enig, og synes faktisk, at det i dette tilfælde vil have en bedre effekt at bruge henholdsvis "I'm" og "it's", da det er i mail-format. Jeg er dog selv blevet bedt om at skrive f.eks. "I am" i stedet "I'm" af min lærer her i 3.g, og videregiver derfor dette råd ...
Synes #0 skal spørge sin lærer om hvad vedkommende foretrækker.
Tak for rettelserne mht. placeringen af "ofte", Stytogius!
Svar #4
03. december 2017 af Stygotius (Slettet)
De lærere der forlanger at man ikke bruger sammentrækninger, er gammeldags, skolemesteragtige og ude af trit med moderne engelsk. De ved simpelthen ikke hvad de taler om. I mindst 20-30 år har det været almindelig praksis blandt langt de fleste englændere at trække disse verber sammen med "not", både i formel og uformel stil .....med mindre det drejer sig om ekstremt højtidelige tekster som lovtekster og religiøse tekster o iign. Man kan roligt sige at det er almindelig anerkendt i hele UK, og ikke som et specielt mail-format.
Firmaer gør det i breve; kommunen gør det i breve, hospitaler gør det i breve, -kort sagt næsten alle gør det.
Det drejer sig vel ikke om hvad "vedkommende lærer foretrækker", men om hvad der er godt og gangbart engelsk. Så kan man bare blæse på en lærers private præferencer.
P.S. M.h.t. "ofte", -ja, det forekommer jo i en ledsætning.
Svar #5
03. december 2017 af Egofaciens (Slettet)
Du har helt sikkert ret. Det ville bare være en ærgerlig ting at blive trukket ned på.
Svar #6
03. december 2017 af Egofaciens (Slettet)
Og endnu en rettelse, jeg ikke lige kan undgå at kommentere:
" [...] and beauty"
Da du beskriver hvordan hotellet ser ud, gør du brug af adjektiver, og der skal derfor stå: beautiful, og ikke beauty.
Svar #7
03. december 2017 af Stygotius (Slettet)
En lærer vil nok have meget svært ved at argumentere for en ringe karakter p.gr.af. dette forhold.
Skriv et svar til: E-mail i engelsk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
