Latin

Du og jeg forevigt

15. juni 2011 af Lemon4u (Slettet)

Du og jeg forevigt

Hvad er den latinske oversættelse ??

Ønsker en tattoo hvor jeg hylder min dejlige datter


Brugbart svar (2)

Svar #1
15. juni 2011 af Andersen11 (Slettet)

Hvorfor så ikke gøre det på et sprog, som I begge forstår?


Brugbart svar (2)

Svar #2
15. juni 2011 af Frankofille (Slettet)

Hvordan kan du vide at de ikke begge forstår det?


Brugbart svar (2)

Svar #3
15. juni 2011 af Andersen11 (Slettet)

#2

Så var der vel ingen grund til at spørge?


Brugbart svar (2)

Svar #4
15. juni 2011 af Frankofille (Slettet)

Der er forskel på at forstå og skrive latinsk


Brugbart svar (2)

Svar #5
15. juni 2011 af Andersen11 (Slettet)

Hvis meningen er "Du og jeg for evigt sammen", kunne man bruge

Ego et tu simul semper


Svar #6
16. juni 2011 af Lemon4u (Slettet)

Tak Torben.

Havde fået en halskæde af min datter i 40 års fødselsdags gave som betød meget for mig.

Halskæden havde den latinske tekst: Du og jeg forevigt (Den tekst ville jeg gerne have flettet ind i min tattoo)

Personen, der havde oversat den for hende er her ikke mere. 

Derfor har jeg henvendt mig her.

Med de venligste hilsner

Brian


Svar #7
16. juni 2011 af Lemon4u (Slettet)

Glemte vist at skrive at halskæden er blevet stjålet for mig


Brugbart svar (2)

Svar #8
04. september 2011 af Stygotius

Halskæden havde den latinske tekst: "Du og jeg forevigt"......Det er nok næppe en latinsk tekst

F.eks.  Semper tu et ego

-men hvorfor ikke blot "semper simul" ??  


Skriv et svar til: Du og jeg forevigt

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.