Engelsk

Hjælp til nogle spørgesmål på engelsk

24. august 2011 af MathildeEgelund (Slettet) - Niveau: 8. klasse

 I min engelske arbejdsbog for ottende klasse står der et digt og ud fra digtet skal jeg svarer på to spørgesmål. Men jeg er så forvirret og forstår ikke rigtigt hvad jeg skal svarer. Der står følgende:

I'd rather be a sparrow than a snail

I'd rather be a hammer than a nail

I'd rather be a forest than a street

I'd rather feel the earth beneath my feet

Yes i would. If i could, I surely would.

Away, I'd rather sail away like a swan that's here and gone.

A man gets tied up to the ground.

He gives the world its saddest sound, its saddest sound

Try to imagine the situation the person is in.

What does he/she want to?

Write a second verse - like the first one - telling who you 'would tather be'.

HJÆLP :-(


Brugbart svar (1)

Svar #1
26. august 2011 af rakijovic

Ej, zdra'o! ;)  Det er ikke så meget digt som det er en sang fra det peruanske teaterstykke (zarzuela hvis du vil være teknisk) "El cóndor pasa" (Kondoren flyver forbi), fra 1913. Dog er den nok mest kendt via Simon & Garfunkels coverversion fra 1970, fra albummet "Bridge over troubled water".

For mig at se tager fortælleren, eller sangeren (eller hvordan man nu vil se på det), afstand fra urbanisering og storbyliv og vil hellere kunne bevæge sit fri over hele jorden, uden restriktioner og undertrykkelse af enhver art; hellere en spurv (i stand til at flyve) end en snegl (dødpinelangsom); hellere være en hammer (som er søm overlegen, da hammeren netop banker sømmene i) end selv at være et søm. Hellere være en skov (den oprindelige natur, uden urbanisering og uden menneskabtegrænser) end en gade (som jo er menneskeskabt og desuden et geografisk afgrænset område).

Denne ønsken om frihed og bevægelighed mener jeg kommer mest i udtryk i de to næstsidste linjer, hvor en mand bliver bundet til jorden, hvorefter han udstøder den mest sørgelige lyd til verden. Det kunne tolkes enten bogstaveligt eller figurativt.

Taget den politiske situation i USA i 60'erne i betragtning kan man så spørge sig om sangens oprindelige ophavsmand kommenterer koloniseringen af Peru og undertrykkelsen af de oprindelige folkeslag, eller om Paul Simon (primær sangskriver i duoen) via sangen også kommenterede USA's da igangværende krig i Vietnam. Dét kan I sikkert få en god debat ud af i klassen.

Hvad det andet vers angår...ja, siden den oprindelige tekst tramper rundt i temaet 'bedre være det ene end det andet', fristes jeg altså til at citere Plavi Orkestar og deres "Bolje biti pijan nego star". :D :D

(Forresten...."skal svare", ikke "skal svarer". Det er ikke som på b/h/s/cg (i sve što postoji...), hvor man nærmest selv kan vælge; moram da odgovorim / moram odgovoriti.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #2
26. august 2011 af Stygotius (Slettet)

bolje umirati pijan nego živjeti  trizejan..........................


Svar #3
29. august 2011 af MathildeEgelund (Slettet)

 Tusinde tak for din hjælp. Det kunne jeg virkelig godt bruge! :-D


Brugbart svar (0)

Svar #4
29. august 2011 af rakijovic

Nema brige. :)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #5
29. august 2011 af MathildeEgelund (Slettet)

 Jeg ville bare lige spørge om en ting mere! Kan man godt sige: i'd rather be famous than to be uncool?

Giver det mening? :-)


Svar #6
29. august 2011 af MathildeEgelund (Slettet)

 Er der nogle der kan hjælpe mig med disse spørgsmål: 

What do you know about similar organisations in Denmark?

Make your own advertiserment about stopping cruelty to animals?


Brugbart svar (1)

Svar #7
29. august 2011 af Stygotius (Slettet)

ad #5:

Hmm, ja det giver nok mening, men det naturlige engelsk ville være "I'd rather be famous than  (be) uncool"


Brugbart svar (0)

Svar #8
29. august 2011 af Stygotius (Slettet)

ad #6:

Hvad vil du have hjælp til ?


Brugbart svar (0)

Svar #9
29. august 2011 af rakijovic

Dušice, der spørges til hvad du ved om lignende organisationer. Bortset fra det faktum at vi ikke kan svare på dine vegne, aner vi heller ikke hvilken organisation der hentydes til.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (1)

Svar #10
29. august 2011 af Stygotius (Slettet)

ad #6.

Mht. dit sidste punkt kan du jo gå ind på hjemmesiden for det engelske RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals) og måske få nogle gode idéer dér.


Svar #11
01. september 2011 af MathildeEgelund (Slettet)

 Altså de mener om hvad jeg ved om organisationer i DK, som f.eks. RSPCA i England .. Altså jeg ved intet om sådanne organisationer her i DK :-) Så det var bare om i kunne give et link eller noget lignende 


Brugbart svar (1)

Svar #12
01. september 2011 af Stygotius (Slettet)

Prøv "Dyrenes Beskyttelse" - "Kattens Værn" - "Forsøgsdyrenes Værn"  eller lignende


Skriv et svar til: Hjælp til nogle spørgesmål på engelsk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.