Tysk
Et par sætninger (dansk->tysk)
Ting, som jeg er i tvivl om, er markeret med FED
(...), aber ein Pkw fuhr vor den Zug und parkte zwischen dem Bus und dem Zug. Da/als wir in dem Zug in vier Stunden gesessen hatten, hatten wir Hunger/ waren wir hungrig und wir gingen deshalb hinauf in die Cafeteria
(...), men en personbil kørte hen foran toget og parkerede mellem bussen og toget. Da vi havde siddet i toget i fire timer, var vi sultne, og gik derfor op i cafeteriet.
--------------
Als ich die Thermokanne auf den Tisch gestellt hatte, stellte/legte ich meine Tasche neben mir auf den Boden.
Da jeg havde stillet termokanden på bordet, satte jeg min taske ved siden af mig på gulvet.
-------------
Jetzt tranken wir Kaffee für eine Weile/ wir eine Weile Kaffee, während wir nur über die See/ hinaus auf das Meer schauten.
Nu drak vi kaffe et stykke tid, mens vi bare så ud over havet.
--------------
Zwischen den Tischen spielten zwei Kinder/+n?, und plötzlich kamen sie hinzu unserem? Fenster. Sie hatten etwas auf dem Wasser erblickt/ Sie hatten unten auf dem Wasser etwas erblickt, und jetzt standen sie neben unserem? Tisch und guckten.
Mellem bordene legede to børn, og pludselig kom de hen til vores vindue. De havde fået øje på noget nede på vandet, og nu stod de ved siden af vores bord og kiggede.
--------------
TAK på forhånd.
Svar #1
02. november 2011 af Tyskfødt (Slettet)
aber ein Pkw fuhr vor den Zug und parkte zwischen dem Bus und dem Zug. Da/als wir in dem Zug in vier Stunden im Zug =tidsbestemmelse før stedsbestemmelse gesessen hatten, hatten wir Hunger/ waren wir hungrig =begge bud er ok und wir gingen deshalb hinauf in die Cafeteria
(...), men en personbil kørte hen foran toget og parkerede mellem bussen og toget. Da vi havde siddet i toget i fire timer, var vi sultne, og gik derfor op i cafeteriet.
--------------
Als ich die Thermokanne auf den Tisch gestellt hatte, stellte/legte =begge bud er ok ich meine Tasche neben mir mich (akkusativ hvorhen!)auf den Boden.
Da jeg havde stillet termokanden på bordet, satte jeg min taske ved siden af mig på gulvet.
-------------
Jetzt tranken wir Kaffee für eine Weile/ wir eine Weile Kaffee =, begge bud er ok während wir nur über die See/ hinaus auf das Meer schauten.
Nu drak vi kaffe et stykke tid, mens vi bare så ud over havet.
--------------
Zwischen den Tischen spielten zwei Kinder/+n?, und plötzlich kamen sie hinzu unserem (eller: an unser) Fenster. Sie hatten etwas auf dem Wasser erblickt/ Sie hatten unten auf dem Wasser etwas erblickt =begge bud er ok , und jetzt standen sie neben unserem Tisch und guckten.
Mellem bordene legede to børn, og pludselig kom de hen til vores vindue. De havde fået øje på noget nede på vandet, og nu stod de ved siden af vores bord og kiggede.
Godt gået!!
Svar #2
02. november 2011 af yamaharacing (Slettet)
D'OH! Selvom min tysklærer ofte skriger "husk nu...TID FØR STED!!", smuttede den vist alligevel! Endnu en gang kommer du mig til undsætning, og endnu en gang må jeg pænt takke for hjælpen!
Svar #3
02. november 2011 af Stygotius (Slettet)
Du har fået den tekst rettet én gang. Hvorfor lægger du den ind på to forskellige tråde ??
Skriv et svar til: Et par sætninger (dansk->tysk)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
