Engelsk
Metafor eller andet? :/
Hej. Jeg er igang med en engelsk analyse, og jeg ville bare spørge om ''dusty drinker of dust'' kunne være en metafor eller sammenligning eller andet.
Håber i kan hjælpe
Svar #1
18. februar 2012 af Stygotius
Du kan ikke bare slynge nogle få ord ud uden at give en sammenhæng.
Svar #2
18. februar 2012 af popcorn81 (Slettet)
Hele digtet:
I SALUTED a nobody.
I saw him in a looking-glass.
He smiled--so did I.
He crumpled the skin on his forehead, frowning--so did I.
Everything I did he did.
I said, "Hello, I know you."
And I was a liar to say so.
Ah, this. looking-glass man!
Liar, fool, dreamer, play-actor,
Soldier, dusty drinker of dust--
Ah! he will go with me
Down the dark stairway
When nobody else is looking,
When everybody else is gone.
He locks his elbow in mine,
I lose all--but not him.
dusty drinker of dust betyder støvede drikker af støv
Svar #3
18. februar 2012 af Stygotius
Nej, det gør det ikke. "drinker" er et navneord, -parallelt med liar, fool, dreamer og play-actor
Svar #4
18. februar 2012 af Stygotius
Digteren siger til manden i spejlet, dvs. sig selv "Du er en løgner, en tåbe, en drømmer, en skuespiller og et støvet menneske som drikker støv.
Der er ikke tale om nogen metafor her.
Svar #6
18. februar 2012 af Kulka (Slettet)
Men det er et lyrisk virkemiddel: Dusty drinker of dust er det, vi kalder en alitteration. :)
Skriv et svar til: Metafor eller andet? :/
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.