Engelsk

Hjælp til oversættelse af en kort sætning

14. august 2005 af LosingElmo (Slettet)
Der var ville ikke nogen af jer der kunne oversætte denne sætning, jeg kan simpelthen ikke finde ud af hvor jeg skal starte eller slutte:


Da vi på grund af mangel på personale ikke kan betjene vore gæster ved bordene, bedes De venligt henvende dem i køkkenet.

For det lyder helt forkert at sige: When we due to the lack of staff can't serve our guest at the tabels, would you then, please, approach the kitchen



Rigtig mange tak for hjælpen

Brugbart svar (0)

Svar #1
14. august 2005 af macro (Slettet)

When we due to a lack of personal can not serve our guest by the tabels, you are asked to approach the kitchen, when ordering

sådan noget lignende

Brugbart svar (0)

Svar #2
14. august 2005 af Epsilon (Slettet)

Her er et alternativ (rettelser med stort), som formentlig kan bruges:

" SINCE we CANNOT serve our guestS at the tabLEs, due to lack of members of staff, you are kindly asked to approach (el. 'make an application to') the kitchen. "

Sætningen er lidt svær at oversætte, men tid før sted er i hvert fald fornuftigt.

//Singularity

Brugbart svar (0)

Svar #3
14. august 2005 af Duffy

Som jeg allerede har postet i dit
DOBBELT-INDLÆG:

Due to lack of staff we can not serve our guests at the tabels. Please, enquire at the kitchen.



Duffy

Svar #4
15. august 2005 af LosingElmo (Slettet)

Rigtig mange tak - og ja den er meget svær at oversætte.

Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse af en kort sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.