Engelsk
Oversættelse af dansk vending
24. august 2005 af
MissyE (Slettet)
Jeg har simpelthen søgt og søgt, men kan ikke finde en oversættelse af det danske udtryk "ben at gå på"... Nogle forslag?`
På forhånd tak:)
På forhånd tak:)
Svar #1
24. august 2005 af Micc_86 (Slettet)
Det eneste som jeg kan finde med "ben at gå" på er :
han formue fik hurtigt ben at gå på =
he went through his fortune in no time
*ved sgu egentlig ikke hvorfor, at der i ordbogen står han og ikke hans :s
Ved ikke om det hjælper, men formoder lidt at du også selv har læst den sætning i ordbogen :)
han formue fik hurtigt ben at gå på =
he went through his fortune in no time
*ved sgu egentlig ikke hvorfor, at der i ordbogen står han og ikke hans :s
Ved ikke om det hjælper, men formoder lidt at du også selv har læst den sætning i ordbogen :)
Svar #2
25. august 2005 af MissyE (Slettet)
Tak for dit svar:)Har allerede set det i ordbogen...
Det kommer bare næppe til at give meget sammenhæng, da sætningen der skal oversættes lyder som følgende: " Boligens friværdi og kapitalpensionen skal have ben at gå på..."??
AHH :S
Det kommer bare næppe til at give meget sammenhæng, da sætningen der skal oversættes lyder som følgende: " Boligens friværdi og kapitalpensionen skal have ben at gå på..."??
AHH :S
Svar #3
25. august 2005 af DanaPigen (Slettet)
hej... Inde på www.ordbogen.com er der en ordbog, som kan finde de underligste sætninger. Det ville måske hjælpe der. Jeg kan desværre ik gøre det, da man kun har to opslag om dagen og jeg har brugt mine:(
Skriv et svar til: Oversættelse af dansk vending
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
