Engelsk
verbernes rigtige form
har nogle engelske sætninger, hvor jeg er meget i tvivl om hvilken form udsagnsordet skal stå i.
1. In celebration of their luck, both ____ (agree) to put aside their dislike for the other from that moment on.
2. Still flabbergasted over the whole thing, he went to the Englishman, who replied, "No thanks, I ___ (wait) till the police get here!"
Svar #4
28. september 2012 af rakijovic
Jeg vil driste mig til at påstå at toeren er lidt uheldig; "I'll wait" er snarere at forvente i et engelsktalende land.
"I wait till (...)" lugter langt væk af Danglish.
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #5
28. september 2012 af Stygotius (Slettet)
rakijovic har da helt ret, men var det mon ikke også carinaos mening i #0 at der skulle indsættes et "will" foran "wait" ??
Svar #6
28. september 2012 af rakijovic
Det må guderne vide, Stygotius; det fremgår ikke af #0.
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #7
29. september 2012 af maxmaxmaxmax (Slettet)
"In celebration of their luck, they both agreed to put aside their dislike for the other from that moment on."
"Still flabbergasted over the whole thing, he went to the Englishman, who replied, "No thanks, I will wait till the police get here!"
- Native English speaker
Svar #8
29. september 2012 af Stygotius (Slettet)
Repetition, repetition, repetition is essential in all teaching..........
Skriv et svar til: verbernes rigtige form
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
