Tysk
relative pronominer
Heey alle sammen,
Er der nogen ville kigge nedstående sætninger igennem og rette dem.
På forhånd mange tak :D
DAS RELATIVPRONOMEN
1) Drengen, der fik præmien, blev nummer ét.
Der Junge, der den Preis bekam, wurde Nummer eins.
2) Kvinden, som de hentede ved banegården, var hans tante.
Die Frau, die sie am Bahnhof abgeholt, war seine Tante
3) Pigen, hvis dukke var forsvundet, var ked af det.
Das Mädchen, dessen Puppe verschwunden war, war traurig
4) Journalisterne, som man fortalte historien, skrev straks en artikel.
Die Journalisten, den man die Geschichte erzählten, schrieb sofort einen Artikel
5) Byen, som de boede i, var ikke særligt stor.
Die Stadt, der sie lebten in, var nicht besonders groß
6) Armbåndet, som hun har betalt 100 € for, er af guld.
Das Armband, dem sie 100 € bezahlen hat, ist aus Gold
7) Halskæden, som hun kun gav 50 £ for, er af sølv.
Die Kette, der sie nur £ 50 für gab, is aus Silber.
8) Nu fortæller jeg jer et eventyr, som I endnu aldrig har hørt.
Jetz erzahle ich euch ein Abenteuer, das ihr noch nie habt gehort
9) De rejser til Tyskland, som faderen har besøgt mange gange, og som han ofte har fortalt børnene om.
Sie reisen nach Deutschland, das der Vater viele Mal besucht hat, und das er oft die Kinder erzählt hat.
10) Sengen, som du ligger i, tilhørte kongen af Bayern.
Das Bett, dem du liegst in, gehörte dem König von Bayern.
Svar #1
12. april 2013 af Stygotius (Slettet)
1) Drengen, der fik præmien, blev nummer ét.
Der Junge, der den Preis bekam, wurde Nummer eins.
2) Kvinden, som de hentede ved banegården, var hans tante.
Die Frau, die sie am Bahnhof abgeholt, war seine Tante
3) Pigen, hvis dukke var forsvundet, var ked af det.
Das Mädchen, dessen Puppe verschwunden war, war traurig
4) Journalisterne, som man fortalte historien, skrev straks en artikel.
Die Journalisten, den man die Geschichte erzählten, schrieb sofort einen Artikel
5) Byen, som de boede i, var ikke særligt stor.
Die Stadt, der sie lebten in, var nicht besonders groß
6) Armbåndet, som hun har betalt 100 € for, er af guld.
Das Armband, dem sie 100 € bezahlen hat, ist aus Gold
7) Halskæden, som hun kun gav 50 £ for, er af sølv.
Die Kette, der sie nur £ 50 für gab, is aus Silber.
8) Nu fortæller jeg jer et eventyr, som I endnu aldrig har hørt.
Jetz erzahle ich euch ein Abenteuer, das ihr noch nie habt gehort
9) De rejser til Tyskland, som faderen har besøgt mange gange, og som han ofte har fortalt børnene om.
Sie reisen nach Deutschland, das der Vater viele Mal besucht hat, und das er oft die Kinder erzählt hat.
10) Sengen, som du ligger i, tilhørte kongen af Bayern.
Das Bett, dem du liegst in, gehörte dem König von Bayern.
Svar #2
13. april 2013 af Tyskfødt (Slettet)
Når en præposition styrer et relativt pronomen, står præpositionen altid direkte foran pronomenet (modsat dansk og engelsk).
sejlede med = Die Fähre, mit der ich von Stockholm nach Helsinki fuhr,....
danse med =Wie heißt die Dame, mit der er gerade tanzt?
sidde på = Die Bank, auf der ich saß, war frisch gestrichen (nymalet)
Svar #3
13. april 2013 af Stygotius (Slettet)
Der Grund, dass ich der Fragerin die richtigen Wörter nicht gezeigt habe, liegt darin, dass ich glaube, sie lernt vielleicht mehr, wenn sie die Lösung selber ausfindig macht.
Svar #4
13. april 2013 af Tyskfødt (Slettet)
Ich habe nicht korrigiert! Meine Beispiele haben nichts mit den ursprünglichen Sätzen zu tun. Sie sollen nur die angeführte Regel verdeutlichen. Hjælp til selvhjælp!
Skriv et svar til: relative pronominer
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
