Engelsk

søde mennesker hvem er god til engelsk?

30. august 2013 af Dostyou (Slettet)

D. Oversæt følgende tekst til engelsk:


I 1970'erne fandt en amerikansk læge ud af, at man kunne hjælpe syge ved hjælp af latter. Dengang mente mange at det var noget pjat, men i dag er hospitalsklovne anerkendt som et middel til helbredelse, især på børneafdelingerne. Selvom klovnene er populære, og børnene er glade for at møde dem, er det dog endnu ikke alle sygehuse, der får besøg af en klovn. Klovnene er stadig ikke med på sygehus-budgetterne, og de er derfor afhængige af, at de får støtte fra sponsorer og fonde.

In the 1970s, an American doctor discovered that you could help patients through laughter. At the time, many thought that it was nonsense, but today the hospital clowns are recognized as a mean of healing, especially in children wards. Although clowns are popular, and the kids are happy to meet them, it's still not all hospitals which are visited by a clown. The clowns are still not in hospital budgets, and are therefore dependent on that they get support from sponsors and foundations.


Brugbart svar (0)

Svar #1
31. august 2013 af ping317 (Slettet)

Skrev en masse men kom til at trykke f5... hmm

 

nu tar jeg bare hvad jeg lige kan huske: Chieldren's Wards - Genetiv

Drop the før hospital clowns are recognized..., der står ikke hospitalsklovnene 

Der var et par småting mere, men orker ikke at lede igen :) gl & hf


Brugbart svar (0)

Svar #2
31. august 2013 af Dulugtergrimt (Slettet)

En børneafdeling ville jeg personligt kalde pediatric ward. Det hedder de også på dansk læge'sk.


Brugbart svar (0)

Svar #3
31. august 2013 af ping317 (Slettet)

Vil du det i den her sammenhæng ? jeg mener, vil en dansk læge kalde sig pædiatrisk læge udadtil ?


Brugbart svar (0)

Svar #4
31. august 2013 af Dulugtergrimt (Slettet)

Speciallæge i pædiatri er den korrekte titel for en børnelæge. Men efter lidt søgninger ser det ud til, at Children's Ward er det mest brugte, hvilket jeg er uforstående over for :P


Brugbart svar (0)

Svar #5
31. august 2013 af rakijovic

Mon ikke valget af "lægmandssprog" er af hensyn til børnene? Jeg kunne forestille mig at et barn som bliver indlagt i forvejen er nervøst og bange, og så hjælper det næppe at de skal "rodes ind" i en pediatric ward. Et sprogneutralt og, for børnesind, håndgribeligt children's ward må da være til at foretrække?

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #6
31. august 2013 af Dulugtergrimt (Slettet)

#5

Bestemt, men mon man tager hensyn til børnene i en tekst til gymnasiet?


Brugbart svar (0)

Svar #7
01. september 2013 af rakijovic

Det kan jo sådan set også være af hensyn til børnene i gymnasiet; deres ordforråd efterlader ikke sjældent en del at ønske.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Skriv et svar til: søde mennesker hvem er god til engelsk?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.