Engelsk

Engelsk find fejl

26. januar 2014 af mariax2 (Slettet)

5. It is all about to find a balance in your life.

6. After the incident Mark did not spoke with his parents for a whole week.

7. No matter what, we have always remained true to ourself.


Brugbart svar (0)

Svar #1
26. januar 2014 af Jens6554545 (Slettet)

6: Når man bruger en form af to do, så skal verballedet dvs. udsagnsordet stå i navneform. Der skal derfor ikke stå spoke men speak.


Brugbart svar (0)

Svar #2
26. januar 2014 af Andersen11 (Slettet)

5. It is all about to find a balance in your life.

6. After the incident Mark did not spoke with his parents for a whole week.

7. No matter what, we have always remained true to ourself.


Svar #3
26. januar 2014 af mariax2 (Slettet)

5. it is all about finding a balance in your life.. men hvorfor??


Brugbart svar (0)

Svar #4
26. januar 2014 af Jens6554545 (Slettet)

På engelsk kan man ikke bruge et forholdsord, about,  foran navnemåde, to find. Når vi skal oversætte en dansk sætning, hvor forholdsordet styrer en navnemåde, kan man istedet bruge ing-formen.


Brugbart svar (0)

Svar #5
26. januar 2014 af 123434 (Slettet)

Efter modalverber/mådeudsagnsord skal man altid benytte navneform


Brugbart svar (0)

Svar #6
26. januar 2014 af rakijovic

For at være helt terminologisk korrekt: en præposition udløser gerundiumsform (substantiveret form) af efterfølgende verb.Jég er ikke meget for det lægmandsagtige begreb "'ing'-form" eftersom det jo kan være to forskellige ting; enten lang tillægsform (present participle / præsens participium), fx she was dancing, eller gerundiumsform (gerund), she was a huge fan of dancing.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #7
25. maj 2014 af fasolka (Slettet)

Er der nogen der kan forklare sætning 7?


Brugbart svar (0)

Svar #8
25. maj 2014 af 123434 (Slettet)

No matter what we always remained true to ourselves

Ourself→ourselves


Brugbart svar (0)

Svar #9
25. maj 2014 af rakijovic

...og husk komma efter what. Dét fik #8 ikke med i citeringen.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #10
25. maj 2014 af Benny7 (Slettet)

#7

Er der nogen der kan forklare sætning 7?

Ourself\rightarrowOurselves. Ordet "we" er pluralis og derfor skal ourself (singularis) ændres til ourselves (pluralis). 


Skriv et svar til: Engelsk find fejl

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.