Engelsk
oversættelse til dansk
"Deviance is the quintessential element of newsworthiness. Routine, predictable events – ’dog bites man’, in the old cliche – are seldom reported (unless they involve major celebrities, as in the case of the Queen Mother’s death). Events that appear to disrupt expectations, deviant occurrences, are the stuff of news, as all studies of newsgathering have confirmed."
På forhånd tak!
Svar #1
16. december 2005 af mettma (Slettet)
Events that appear to disrupt expectations, deviant occurrences, are the stuff of news, as all studies of newsgathering have confirmed.
Svar #2
16. december 2005 af mettma (Slettet)
Svar #3
17. december 2005 af iB (Slettet)
"Begivenheder som lader til at forstyre forventninger, afvingende hændelser, er nyhedsstof, lige som alle studier inden for nyhedsindsamling har bekræftet."
Det bliver lidt lettere at læse, hvis du husker på, at "afvingende hændelser" er en indskudt sætning, og er egentlig bare en alternativ formulering af "Begivenheder som lader til at forstyre forventninger"
"cross-breed" kan vel nærmest oversættes med "blandingsrase"
Svar #4
17. december 2005 af mettma (Slettet)
Skriv et svar til: oversættelse til dansk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
