Spansk

Oversættelse obligatorisk niveau + højniveau

07. februar 2006 af MeWannaGoBoom (Slettet)
A) Oversættelse til spansk I (obligatorisk niveau):
Dansk: I filmen møder vi to unge, som er meget forskellige. Esteban ville gerne være forfatter og øvede sig ved at skrive om sin mor. Hun var også sød, og mor og søn kom godt ud af det. Derimod er Nina ved at ødelægge sit liv med narko

Spansk: En la película encontramos a dos jóvenes que son muy diferentes. Esteban quería ser escritor y practicaba escribiendo de su madre. Era amable, y la madre y su hijo se llevaban bien. En cambio, Nina está arruinando su vida con drogas.


Oversættelse til spansk II (højniveau):
Dansk: Stanley, som kan lide øl og kvinder, er gift med Stella. Stellas storesøster er Blance Dubois - en skrøbelig, smuk kvinde, som lyver om sin fortid.
På flugt fra den grimme virkelighed kom Blanche på besøg hos Stanley og den gravide Stella. Stanleys ven Mitch blev betaget af Blance, men det ødelagde Stanley. Da Blance fortæller, at Stanley har voldtaget hende, tror ingen på hende, og hun bliver sendt til et sanatorium ledsaget af en læge og en sygeplejerske.

Spansk: Stanley, al que le gustan la cerveza y las mujeres, está casado con Stella. La hermana mayor de Stella es Blanche Dubois – una mujer frágil y guapa, que miente de su pasado.
En huída de la fea realidad, Blanche visitó a Stanley y la embarazada Stella.
El amigo de Stanley, Mitch se apasionó por Blanche, pero esto destrozó a Stanley. Cuando Planche cuenta que Stanley la había violado, nadie la cree, y la mandan a un hospital acompañada de un médico y una enfermera.

Arbejdsspørgsmål til Todo Sobre mi madre.

Svar #1
08. februar 2006 af MeWannaGoBoom (Slettet)

Bump ;>

Brugbart svar (0)

Svar #2
08. februar 2006 af Duffy

Har svært ved at få øje på nogen fejl.

Det skulle da lige være her:

"Hun var også sød,..."

->

"Era amable también,..."



Duffy

Svar #3
09. februar 2006 af MeWannaGoBoom (Slettet)

#2 Tak.

Svar #4
20. februar 2006 af MeWannaGoBoom (Slettet)

#0 Rettelser:

Oversættelse II
"... que Stanley la /había/ (ha) violado,"

C)
"/No/ creo que" ... "jóvenes tampoco /no/ entienden (no) sus padres."


karakter: 11

Brugbart svar (0)

Svar #5
20. februar 2006 af Amigo (Slettet)

MeWannaGoBoom:

Har du mulighed for at hjælpe mig på nogle spørgsmål, som er postet i tråden "Lidt besværlig sætning", som er en af de øverste i spansksektionen?

Brugbart svar (0)

Svar #6
20. februar 2006 af Amigo (Slettet)

Den hedder "Besværlig sætning".

Skriv et svar til: Oversættelse obligatorisk niveau + højniveau

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.